ويكيبيديا

    "would undertake" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستضطلع
        
    • ستجري
        
    • تتعهد
        
    • سيقوم
        
    • سيضطلع
        
    • ستقوم
        
    • وسيضطلع
        
    • سوف تضطلع
        
    • وستضطلع
        
    • سوف تقوم
        
    • في أن يبذل
        
    • قد يضطلع
        
    • ستعكف
        
    • ستنهض
        
    • سيُجري
        
    While the Government of Sierra Leone has provided the Choitram hospital facility to the United Nations at no cost, the Mission would undertake refurbishment and maintenance of the facility. UN وفي حين قدمت حكومة سيراليون مرفق مستشفى كويتران إلى الأمم المتحدة مجانا فإن البعثة ستضطلع بتجديد المرفق وصيانته.
    The President announced that she would undertake consultations with Parties and report back to the COP. UN وأعلنت الرئيسة أنها ستجري مشاورات مع الأطراف وتقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.
    It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN فمن المهم للدول الأطراف أن توافق علي وضع صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بمقتضاه الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    She added that UNFPA would undertake wider advertising of job vacancies and reach out further to sister agencies. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيقوم بتوسيع نطاق الإعلان عن الوظائف الشاغرة والتواصل بصورة أفضل مع الوكالات الشقيقة.
    He affirmed that UNDP would undertake independent evaluations in line with standard practice. UN وأكد على أن البرنامج الإنمائي سيضطلع بإجراء تقييمات مستقلة بما يتماشى مع الممارسة القياسية.
    The PCU would undertake the development of criteria and review of the work done to establish the baseline situation. UN ستقوم وحدة تنسيق البرامج بوضع المعايير وإستعراض العمل المنجز من أجل إنشاء موقف خط الأساس.
    Her delegation would undertake to identify bilateral or multilateral agreements or national legislation and case law of relevance to the topic. UN وسيضطلع وفدها بتحديد الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف أو التشريعات الوطنية والسوابق القضائية ذات الصلة بالموضوع.
    On this basis, UNAMIR would undertake the following tasks: UN وعلى هذا اﻷساس، ستضطلع البعثة بالمهام التالية:
    and additional requirements 11. Should the General Assembly adopt the draft decision referred to above, ECA would undertake the first mid-term evaluation of the programme for the Second Transport and Communications Decade during 1994. UN ١١ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع المقرر المشار اليه أعلاه، ستضطلع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتقييم منتصف المدة اﻷول لبرنامج العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا في خلال عام ١٩٩٤.
    The State party responded that such reports were a matter of grave concern and that the law enforcement authorities would undertake a full investigation of any threats to representatives of civil society. UN وردت الدولة الطرف مفيدة بأن هذه التقارير تثير قلقاً بالغاً، وأن السلطات المكلفة بإنفاذ القانون ستضطلع بإجراء تحقيق كامل في هذه التهديدات الموجهة إلى ممثلي المجتمع المدني.
    The Government replied that it would undertake its own investigation into the matter if it were provided with a list of those persons. UN وردَّت الحكومة بأنها ستجري تحقيقا في المسألة بنفسها في حال ما إذا قُدِّمت لها قائمة بأسماء أولئك الأشخاص.
    UNHCR indicated that it would undertake a formal review, in consultation with the Board of Auditors, to assess the assumptions against the reserve and to make adjustments required on a biennial basis, in line with the budget cycle. UN وأشارت المفوضية إلى أنها ستجري استعراضاً رسمياً، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، لتقييم الافتراضات مقارنة مع الاحتياطي وإدخال أية تعديلات لازمة كل سنتين، تماشياً مع دورة الميزانية.
    It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN فمن المهم للدول الأطراف أن توافق علي وضع صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بمقتضاه الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    Argentina had expressed its willingness to do so; it was to be hoped that the occupying Power would undertake to do likewise. UN وأعربت الأرجنتين عن استعدادها لعمل ذلك، ويؤمل أن تتعهد الدولة القائمة بالاحتلال بأن تحذو نفس الحذو.
    She added that UNFPA would undertake wider advertising of job vacancies and reach out further to sister agencies. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيقوم بتوسيع نطاق الإعلان عن الوظائف الشاغرة والتواصل بصورة أفضل مع الوكالات الشقيقة.
    They welcomed the announcement by United Nations High Commissioner for Human Rights Ayala Lasso that he would undertake a mission next week to Rwanda. UN ورحبا بما أعلنه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، السيد ايالا لاسو بأنه سيقوم ببعثة الى رواندا في اﻷسبوع القادم.
    He affirmed that UNDP would undertake independent evaluations in line with standard practice. UN وأكد على أن البرنامج الإنمائي سيضطلع بإجراء تقييمات مستقلة بما يتماشى مع الممارسة القياسية.
    Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would undertake the activities outlined therein. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، سيضطلع اﻷمين العام باﻷنشطة المحددة فيه.
    She asked whether the Government of Madagascar would undertake to improve the lot of women in the workplace as a matter of urgency. UN ثم استفسرت عما إذا كانت حكومة مدغشقر ستقوم بتحسين نصيب المرأة في مكان العمل بصفته قضية عاجلة.
    The proposed Office would undertake the coordination role for the Office of Legal Affairs and support the activities of the Legal Counsel and the coordination of activities with United Nations legal advisers. UN وسيضطلع المكتب المقترح بدور تنسيقي في مكتب الشؤون القانونية ويدعم أنشطة المستشار القانوني وينسق بين أنشطة مستشاري الأمم المتحدة القانونيين.
    Hardly anyone would have thought that, during the previous year alone, the United Nations would undertake new operations in Kosovo and East Timor and be on the verge of new missions in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. UN ومن المرجح أنه ما كان أحد يظن في الماضي أن الأمم المتحدة، في خلال السنة السابقة وحدها، سوف تضطلع ببعثتين جديدتين في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The GM would undertake the task of organizing the consortia upon request and undertake facilitating tasks during the critical stages of the process. UN وستضطلع اﻵلية العالمية بتنظيم الاتحادات عند الطلب وبتقديم التسهيلات اللازمة في المراحل الحرجة من العملية.
    She would undertake missions to countries particularly affected by those issues and work to disseminate related best practices. UN وإنها سوف تقوم بزيارات إلى البلدان المتأثرة تأثرا شديدا بهذه القضايا وستعمل على نشر أفضل الممارسات ذات الصلة.
    He hoped that the Council would undertake more efforts towards realization of peace in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب عن أمله في أن يبذل المجلس المزيد من الجهود من أجل تحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Submission of clarification of the status of the Party's previously submitted halon plan of action, including the regulatory and other measures that the Party would undertake to support its proposed halon consumption reduction benchmarks UN تقديم توضيح لحالة خطة عمل الطرف السابق تقديمها بشأن الهالونات، بما في ذلك التدابير التنظيمية وغيرها التي قد يضطلع بها الطرف لدعم مؤشرات قياسه المقترحة لتقليل استهلاك الهالونات.
    The three expert panels of the Commission on Science and Technology for Development would undertake in 2002-2003 in-depth consideration of technology development and capacity-building for competitiveness in a digital society. UN وقال إن أفرقة الخبراء الثلاثة التابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ستعكف في الفترة 2002-2003 على النظر المتعمق في تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل المنافسة في مجتمع يستخدم التكنولوجيا الرقمية.
    They also exchanged views on the next phase that had been initiated by the Secretary-General and the programmatic assessments, which the commissions would undertake in that context. UN وكذلك تبادلوا الآراء بشأن المرحلة التالية التي شُرع فيها من قبل الأمين العام والتقييمات البرنامجية، التي ستنهض اللجان بأعبائها في هذا السياق.
    Mr. Agyemang-Bonsu would undertake consultations on the matter. UN وقال إن السيد آغيمانغ - بونسو سيُجري مشاورات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد