ويكيبيديا

    "would wish" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ترغب
        
    • يرغب
        
    • وتود
        
    • يود
        
    • يرغبون
        
    • يتمناه
        
    • قد تود
        
    • يتمنى
        
    • كنت سأتمنى
        
    • يتمناها
        
    • سيرغب في
        
    • راغبا
        
    Are there any delegations who would wish to take the floor at this stage? I see none. UN فهل من وفود ترغب في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً.
    Given this established tradition of close cooperation, it is not surprising that our Community would wish to enhance its relations with the United Nations. UN في ضوء هذا التقليد الراسخ من التعاون الوثيق، لا عجب في أن ترغب جماعتنا الكاريبية في تعزيز علاقاتها مع اﻷمم المتحدة.
    Individual circumstances would impact on each situation and States would wish to resolve any differences through a case-by-case approach. UN وتؤثر ظروف خاصة على كل حالة وقد ترغب الدول في حل أي خلافات عن طريق نهج خاص بكل حالة على حدة.
    There are few others I would wish to watch my back. Open Subtitles وهناك عدد قليل من الآخرين أنا يرغب في مشاهدة ظهري.
    As a party to the CTBT, the Principality would wish to see greater commitment to that important treaty. UN وتود إمارة موناكو، بوصفها طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تشهد مزيدا من الالتزام بتلك المعاهدة الهامة.
    If the information was not immediately available, her delegation would wish to be informed when it would be. UN فإن لم تكن المعلومات متاحة فورا، فإن وفدها يود معرفة متى ستكون متاحة.
    It also overlooks the fact that the strict application of the mandatory age of retirement in the United Nations means that many staff who would wish to continue working beyond that age cannot normally do so. UN وهم يتجاهلون أيضا أن التطبيق اﻹلزامي الصارم لسن التقاعد اﻹلزامي في اﻷمم المتحدة يعني أن موظفين كثيرين من الذين يرغبون في مواصلة العمل بعد بلوغ تلك السن، لا يستطيعون ذلك في العادة.
    Any new application that the author would wish to make would be treated in accordance with the revised Migration Act. UN وسيُبت في أي طلب جديد ترغب صاحبة البلاغ في تقديمه وفقاً لقانون الهجرة المنقّح.
    In that context, the Committee noted that there were likely to be instances in which the Court would wish to reclassify posts. UN ولاحظت اللجنة، في ذلك السياق، أنه من المرجح أن تنشأ حالات ترغب المحكمة فيها أن تعيد تصنيف وظائفها.
    In that context, the Committee noted that there were likely to be instances in which the Court would wish to reclassify posts. UN ولاحظت اللجنة، في ذلك السياق، أنه من المرجح أن تنشأ حالات ترغب المحكمة فيها أن تعيد تصنيف وظائفها.
    Presumably, the Fifth Committee would wish to review such data. UN ولعل اللجنة الخامسة ترغب في استعراض هذه البيانات.
    You seek the Hammer of Tek, and you would wish to destroy the greatest magic of all time and forsake your destiny as a necromancer. Open Subtitles كنت تسعى إلى مطرقة تك، وكنت ترغب في تدمير أعظم سحر في كل العصور وتترك مصيرك باعتباره مستحضر الأرواح.
    Very proper... but hardly the sort of feeling a man would wish to be indebted for a wife. Open Subtitles سليم جدا... ولكن لا يكاد هذا النوع من الشعور رجل ترغب في أن يكون مدينا للزوجة.
    Surely that is not an outcome anyone would wish? UN ومن المؤكد أن تلك نتائج لا يرغب فيها أي أحد.
    It is possible that the concessionaire would wish to push these rivals out of the market, but efficiency or competition is better served if these rivals remain. UN ومن الممكن أن يرغب صاحب الامتياز في دفع هؤلاء المنافسين خارج السوق، لكن بقاء هؤلاء المنافسين أفضل للكفاءة أو المنافسة.
    The Bureau was committed to ensuring that Jamaica was a country to which tourists would wish to come, and was tackling those issues on a daily basis. UN والمكتب ملزم بضمان أن تكون جامايكا قطرا يرغب السواح في زيارته هو ويتناول هذه القضايا على أساس يومي.
    Ireland would wish to re-state its support of the work of the 1540 Committee in ensuring implementation of UNSCR 1540. UN وتود أيرلندا أن تعرب من جديد عن دعمها للعمل الذي تقوم به اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 لكفالة تنفيذ هذا القرار.
    In those areas that are relevant to the situation in the Isle of Man, the Government would wish to see the elimination of any problems that may exist. UN وتود الحكومة أن يتم القضاء على أية مشاكل قد تكون قائمة بالنسبة للمجالات المتصلة بحالة جزيرة مان.
    I take it that the Board would wish to support the approach taken by the Administrator and in this respect takes note of the Administrator's statement. UN وأنا أعتبر أن المجلس يود دعم النهج الذي اتبعه المدير، ويشير في هذا السياق إلى البيان الذي أدلى به المدير.
    As for the poor, their daily lives are a trial that nobody would wish to experience. UN أما الفقراء، فإن حياتهم اليومية تجربة لا يود أحد أن يخوضها.
    Both sides have agreed to establish a special fund for repatriation of those retirees who would wish to return to the Russian Federation. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Any person of humane feeling would wish that the author's life had a better outcome. UN وكل ما يتمناه شخص لديه شعور بالإنسانية هو أن يكون مصير صاحب البلاغ أفضل في الحياة.
    The Internal Audit Office feels that the operation of a widely used and completed performance review appraisal cycle is central to many initiatives an organization would wish to implement with respect to its personnel. UN ويرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن تشغيل دورة مستعملة ومكتملة على نطاق واسع لتقييم استعراض الأداء أمر أساسي بالنسبة للعديد من المبادرات التي قد تود إحدى المنظمات تنفيذها بالنسبة لموظفيها.
    If he is not dead when he hits hill, he would wish he was.. Open Subtitles إذا لم يمت حينما يسقط سوف يتمنى الموت بنفسه
    If I had a son I would wish him a long and easy life. Open Subtitles لو كان لدي إبن كنت سأتمنى له حياة يسيرة وطويلة
    The process of restoring normal life and dialogue between the parties is not developing as simply as one would wish. UN إن العملية المتمثلة في استعادة الحياة الطبيعية والحوار بين اﻷطراف لا تتطور بالبســاطة التي يتمناها المرء.
    The sad fact is that the conditions have not yet been fulfilled for the deployment of a United Nations force in Abkhazia and I do not believe that the Council would wish to risk another peace-keeping operation that could be prevented from carrying out its mandate because of non-cooperation by one or both of the parties on the ground. UN والحقيقة المحزنة هي أن الظروف لم تتهيأ بعد بالنسبة لوزع قوة لﻷمم المتحدة في أبخازيا. ولا أعتقد أن المجلس سيرغب في أن يخاطر بعملية أخرى لحفظ السلم يمكن أن يحال بينها وبين تنفيذ ولايتها بسبب عدم تعاون أحد الطرفين أو كليهما على اﻷرض.
    It might be objected that there may be specific reasons why a party would wish to refuse a specific provision, particularly a stipulation as important as a waiver of the right to go to court. UN ومن الجائز الاعتراض على ذلك بأنه قد يكون ثمة أسباب محددة تجعل طرفا ما راغبا في رفض ادراج نص محدد ، وخصوصا في صيغة اشتراط تكون له مثل أهمية التنازل عن الحق في اللجوء الى المحكمة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد