Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. | UN | وسوف يعني ذلك على اﻷصح أن تغطيتها ستوفر أدنى درجة من الردع ضد المنتهكين المحتملين في المراحل اﻷولى للمعاهدة. |
The would-be smugglers had to withdraw to Bosnia and Herzegovina. | UN | وكان يتعين على المهربين المحتملين الانسحاب الى البوسنة والهرسك. |
Women therefore constitute a large proportion of these would-be immigrants. | UN | ولذا فإن النساء يمثلن نسبة كبيرة من المهاجرين المحتملين. |
In this neighborhood, you gotta put something to deter would-be robbers. | Open Subtitles | في حي كهذا عليك أن تضع شيئا لإخافة الراغبين بالسرقة |
Singapore does not wish to be used by would-be proliferators in their illicit activities. | UN | وسنغافورة لا تريد أن يستخدمها القائمون المحتملون بعملية الانتشار في أنشطتهم غير المشروعة. |
Such patterns, once digitally stored, would be matched against would-be voters. | UN | وتستخدم هذه المواصفات النمطية بعد أن يتم تخزينها رقميا لمقارنتها بمواصفات الناخبين المحتملين. |
The situation has been compounded by the failure of the authorities to resolve the property issue, leaving many would-be returning Croatian Serbs without access to their homes. | UN | وقد تفاقمت الحالة من جراء عدم قيام السلطات بحل مسألة الممتلكات، مما يحول دون تمكن العائدين المحتملين من الصرب الكرواتيين من العودة إلى منازلهم. |
These provide reassurance to would-be investors and business partners. | UN | ففي كل هذا ضمان للمستثمرين المحتملين والشركاء في اﻷعمال. |
The routes taken by those migrants are so many in number that Niger has practically become an open door for tens of thousands of would-be immigrants. | UN | وتتعدد الطرق التي يسلكها المهاجرون حتى أصبحت النيجر، عملياً، باباً مفتوحاً لعشرات الآلاف من المهاجرين المحتملين. |
It is imposed for the most serious crimes and serves as a deterrent to would-be offenders. | UN | وهي تفرض في حالات أخطر الجرائم وتشكل رادعا للمجرمين المحتملين. |
Such limitations would naturally need to be accompanied by appropriate rules of assurance of supply for would-be users. | UN | ويلزم، بطبيعة الحال، أن تصاحب تلك القيود قواعد ملائمة لضمان توافر الإمدادات للمستعملين المحتملين. |
Apart from the positive political and economic signals that the conference sent out to the international business community, 12 concrete investment projects were presented to would-be investors. | UN | وبصرف النظر عن الإشارات السياسية والاقتصادية الإيجابية التي وجهها هذا المؤتمر إلى الدوائر الدولية للأعمال التجارية، قُدم 12 مشروع استثمار محدد إلى المستثمرين المحتملين. |
In the past, would-be converts were detained and counselled regarding their conversion from Islam. | UN | وكان يتم في السابق احتجاز المرتدّين المحتملين وتوجيههم وإرشادهم فيما يتعلق بارتدادهم عن الدين الإسلامي. |
Many would-be voters did not exercise their right to vote out of fear of reprisals. | UN | ولم يمارس كثير من الناخبين المحتملين حقهم في التصويت خشيةَ التعرض للانتقام. |
This situation provides would-be traffickers with the opportunity to transport children in and out of the country with impunity. | UN | ويتيح هذا الوضع للمتجرين المحتملين فرصة نقل الأطفال إلى البلد أو خارجه مع الإفلات من العقاب. |
Accessing the offices is therefore a daunting task for would-be competition and consumer protection complainants. | UN | ولذلك فإن الوصول إلى المكاتب مهمة شاقة أمام المشتكين المحتملين في مجالي المنافسة وحماية المستهلك. |
These developments reflect both a positive and activist approach to upholding rights in the country of origin, and more restrictive efforts to induce would-be asylum-seekers to stay home. | UN | وتعكس هذه التطورات اتباع نهج واقعي وفعال معاً لدعم الحقوق في بلدان المنشأ وبذل جهود أكثر تقييداً لحث ملتمسي اللجوء المحتملين على البقاء في بلدانهم. |
Only such a regime can provide viable deterrence to would-be violators and create the necessary atmosphere of mutual confidence among the States parties. | UN | وهذا النظام هو وحده الذي يستطيع تقديم رادع مستمر للمنتهكين المحتملين ويهيئ المناخ الضروري لتوفير الثقة المتبادلة فيما بين الدول اﻷطراف. |
The list of would-be defence counsel is already in existence, having been established without reference to geographical balance. | UN | قائمة محامي الدفاع الراغبين في القيام بذلك موجودة فعلا وقد وضعت دون أي إشارة إلى التوازن الجغرافي. |
Conversely, there is a risk that the threshold in terms of the conducive environment will not correlate with that deemed necessary by the would-be participants. | UN | وفي المقابل، هناك خطر من ألا يكون الحد الأدنى اللازم توافره في المناخ المواتي متفقا مع ما يراه المشاركون المحتملون ضروريا. |
Perhaps that's where he sustained the injuries from our would-be bomber. | Open Subtitles | ولعلهذاهو المكانالذي حقتإصابات من وجهة نظرنا أن يكون بين المهاجم. |
A more constructive criticism relates to the social chasm that divides development planners from the people -- the would-be beneficiaries of development projects. | UN | وهناك نقد أكثر إيجابية يتصل بالهوة الاجتماعية التي تفصل بين واضعي خطط التنمية وبين السكان، أي المستفيدين المنتظرين من مشاريع التنمية. |
We got a witness who says that the would-be assassin was black. | Open Subtitles | أصبحنَا شاهد الذي يَقُولُ ذلك القاتل المُنْتَظَر كَانَ أسودَ. |
would-be migrants were the victims of the crime or felony in which they took part. | UN | وإن طالبي الهجرة هم ضحايا للجريمة أو الجنحة التي يشتركون فيها. |
The indictment of those criminals will serve as a stark deterrent to would-be perpetrators of such crimes when they see that the Court means business. | UN | ومن شأن توجيه الاتهام لأولئك المجرمين أن يشكل رادعا صارما لكل من تسول له نفسه ارتكاب تلك الجرائم حين يرى أن المحكمة جادة فيما تفعله. |
It sends a strong signal to would-be offenders, deterring them from committing crimes such as murder and offences involving firearms. | UN | فهي توجه رسالة قوية إلى من تسول لهم أنفسهم ارتكاب تلك الجرائم، الأمر الذي يردعهم عن ارتكاب جرائم مثل القتل وجنايات تستعمل فيها أسلحة نارية. |
Prosecuting multinational companies that bribe public officials, for example, will send a strong signal to other would-be corruptors. | UN | وعلى سبيل المثال، من شأن إخضـاع الشركات المتعددة الجنسيات التي تقدم الرشاوى إلى المسؤولين العامين للمقاضاة أن يبعث برسالة قوية إلى العناصر التي قد تسول لها نفسها ممارسة الفساد في المستقبل. |