ويكيبيديا

    "written consent of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موافقة خطية من
        
    • الموافقة الخطية
        
    • موافقة كتابية من
        
    • بموافقة خطية من
        
    • الموافقة الكتابية من
        
    • الموافقة المكتوبة من
        
    • موافقة مكتوبة من
        
    • موافقته الخطية
        
    • بموافقة كتابية من
        
    • وموافقة خطية
        
    • موافقة خطّية
        
    Such transport may occur only after the exporting Party has received the written consent of the importing State; and UN ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يتم إفشاء المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    A husband was obliged to obtain the written consent of his first wife before he could take a second. UN وبيّنت أن الزوج ملزم بأن يحصل على الموافقة الخطية لزوجته الأولى قبل أن يتمكن من الزواج بثانية.
    Marriage and family relations Muslim law reform; age of marriage under the Muslim Personal laws; ban on child marriage; obtaining the written consent of the bride and the groom UN إصلاح القانون الإسلامي؛ وسن الزواج بموجب قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية؛ وحظر زواج الأطفال؛ والحصول على الموافقة الخطية للعروس والعريس
    Before employing a child under 16, the written consent of the parent or guardian is required. UN وقبل توظيف أي طفل دون السادسة عشرة، يتعين على صاحب العمل أن يحصل على موافقة كتابية من اﻷب أو اﻷم أو ولي اﻷمر.
    Any amendments to Annexes B and C shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Sterilization of women is performed during an operation on medical grounds only and with the requisite written consent of both spouses. UN وليس من الجائز أن تعقم المرأة إلا لأسباب طبية، وبشرط تقديم موافقة خطية من الزوجين.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    (ii) The exporting State provides an export notification to, and receives the written consent of, the importing Party]. UN ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد].
    A written consent of both parents was required to issue an independent passport document to a minor. UN ولا بد من الحصول على موافقة خطية من الأبوين لإصدار جواز سفر مستقل للطفل.
    Information obtained from activity participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by applicable national law of the host Party. UN 51- ولا تُفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في النشاط والتي تكون مسجلة الملكية أو سرّية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات إلا إذا اقتضى ذلك القانون الوطني الساري للطرف المضيف.
    This being said, the authors have obtained the written consent of the City of Vienna Office for Youth and Family Affairs, the guardian of Şahide Goekce's three minor children. UN وبناء على ذلك، حصل مقدما البلاغ على الموافقة الخطية لمكتب مدينة فيينا لشؤون الشباب والأسرة، وهو الوصي على أطفال شهيده غويكشه القاصرين الثلاثة.
    This being said, the authors have obtained the written consent of the City of Vienna Office for Youth and Family Affairs, the guardian of Şahide Goekce's three minor children. UN وبناء على ذلك، حصل مقدما البلاغ على الموافقة الخطية لمكتب مدينة فيينا لشؤون الشباب والأسرة، وهو الوصي على أطفال شهيده غويكشه القاصرين الثلاثة.
    Conversely, when the man makes the request it is not necessary written consent of his wife. UN وبالعكس، عندما يتقدم الرجل بالطلب لا تلزم موافقة كتابية من زوجته.
    The former practice whereby a woman had only been granted a passport for travel abroad on receipt of the written consent of her guardian had been abolished. UN وألغيت الممارسة القديمة التي لم تكن المرأة بموجبها تمنح جواز سفر إلا بعد تقديم موافقة كتابية من وليها يرخص لها السفر إلى الخارج.
    Approval of a polygamous marriage required a decision by a cadi, an expert registrar of Muslim marriages, with the written consent of the wali, or guardian, of the woman to be married. UN والموافقة على الزواج بأكثر من زوجة يتطلب قرارا من قاض، وهو مسجل خبير بالزيجات الإسلامية، مع موافقة كتابية من الوالي، وهو لي أمر المرأة التي ستتزوج.
    Any amendments to Annexes B and C shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    The requirement that women obtain the written consent of their husbands before their children were included in their passports had been abolished. UN وألغي شرط حصول النساء على الموافقة الكتابية من الأزواج قبل إدراج أسماء الأبناء في جوازات سفرهن.
    It is understood that the Government of Senegal has commenced the process of obtaining the written consent of the countries to be covered by the centre. UN ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز.
    Sterilization requires the written consent of the person concerned, which should only be signed when the person is fully aware of the surgical risks, possible side effects, the difficulty to reverse it, and the existing reversible contraceptive methods.115 UN وتقتضي عملية التعقيم موافقة مكتوبة من الشخص المعني، التي لا ينبغي توقيعها إلا عندما يكون الشخص المعني على علم تام بمخاطر الجراحة والآثار الجانبية المحتملة المترتبة عليها وصعوبة إجراء عملية جراحية عكسية ووسائل منع الحمل المتوفرة التي يمكن الرجوع عنها.115
    Under the Bill, sterilization may be carried out only due to health reasons and with a written consent of the patient. UN وبموجب مشروع القانون هذا، لا يجوز ممارسة التعقيم إلا إذا توافرت أسباب صحية وبعد إعطاء المريض موافقته الخطية.
    A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    P.D. 603 specifies further that in instances where a child below 15 years may be employed, the employer is required to keep: a separate file of date of birth; the written consent of the parent or guardian regarding the child's employment; the educational and medical certificates of the children; and, when necessary, special work permits issued by the Department of Labour and Employment (DOLE). UN ويحدد المرسوم الرئاسي رقم ٣٠٦ أيضاً أنه في الحالات التي يجوز فيها تشغيل اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة، يشترط على رب العمل الاحتفاظ بما يلي: ملف منفصل يتضمن تاريخ الميلاد، وموافقة خطية من اﻷبوين أو الوصي فيما يخص تشغيل الطفل؛ والشهادات التعليمية والطبية الخاصة باﻷطفال؛ وعند الاقتضاء، تصاريح عمل خاصة تصدرها وزارة العمل والاستخدام.
    Receiving the written consent of the importing State. UN ' 2` استلام موافقة خطّية من الدولة المستورِدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد