ويكيبيديا

    "written contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقد مكتوب
        
    • عقد كتابي
        
    • بعقد خطي
        
    • العقد المكتوب
        
    • عقد خطي
        
    Counsel states that the ayatollah conducted the sighe or mutah wedding himself with no witnesses or written contract. UN وتفيد المحامية أن آية الله عقد زواج الصيغة أو المتعة بنفسه دون شهود أو عقد مكتوب.
    The view was expressed that, where a written contract and arbitration agreement existed, the obligation to communicate a copy needed to be maintained. UN وأبدي رأي مفاده أن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بالتزام إرسال صورة من العقد عندما يكون هناك عقد مكتوب واتفاق على التحكيم.
    It was agreed that the Guide should stress that the solicitation documents should require a written contract only when it was strictly necessary. UN واتُفق على أن يُشدَّد الدليل على ألا تشترط وثائق الالتماس وجود عقد مكتوب إلا عندما يتحتم ذلك.
    Requiring a written contract should not be considered the norm in all procurement proceedings. UN ولا ينبغي اعتبار اشتراط عقد كتابي هو القاعدة المتّبعة في جميع إجراءات الاشتراء.
    34. In some systems, marriages or other recognized forms of union may be undertaken only by written contract. UN 34 - لا يجوز في بعض النُظُم إتمام الزواج أو غيره من أشكال الاقتران المعترف بها إلا بعقد خطي.
    Therefore no evidence of oral agreements prior to the written contract could be adduced in order to modify or terminate that contract. UN ولذلك لا يوجد إثبات على إمكان الاستشهاد بالاتفاقات الشفويّة قبل التوصّل إلى العقد المكتوب من أجل تعديل العقد أو إنهائه.
    On the one hand, the products exported to Cuba by United States companies have to meet the requirements established for exports, there must be a written contract and shipments must be made within one year from the signing of the contract. UN فمن ناحية ينبغي أن تكون المنتجات التي تصدرها شركات الولايات المتحدة إلى كوبا مستوفية للشروط المقررة للتصدير، ويجب أن يكون هناك عقد خطي وأن تتم عمليات الشحن في غضون سنة من توقيع العقد.
    Require that domestic workers receive a written contract in a language they can understand and that wage payments are made into a bank account. UN أن تقتضي حصول العمال المنزليين على عقد مكتوب بلغة يستطيعون فهمها ودفع أجورهم في حساب مصرفي.
    Article 20 of the Oman Labour Law further aggravates the situation by allowing for a possible scenario where a worker may be employed without being given a written contract. UN وتزيد المادة 20 من قانون العمل العُماني من تفاقم هذه الحالة إذ تتيح إمكانية توظيف عامل دون أن يحصل على عقد مكتوب.
    They also establish the obligation to require a written contract between the employer and the migrant worker. UN كما ينصان على أن تشترط الدولة إبرام عقد مكتوب بين صاحب العمل والعامل المهاجر.
    The Office of Internal Oversight Services determined that UNAMSIL had been engaging a single contractor for the shipment of personal effects and paid more than $482,500 to that shipper without a written contract. UN أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كانت تستعين بمتعاقد وحيد يتولى شحن الأمتعة الشخصية وأنها دفعت له أكثر من 500 482 دولار بدون عقد مكتوب.
    The defendant appointed an arbitrator, but it challenged the jurisdiction of the arbitration tribunal on the grounds that there was no written contract and no arbitration agreement. UN وعيَّن المدَّعى عليه محكَّماً، إلاَّ أنَّه طعن في اختصاص هيئة التحكيم استناداً إلى عدم وجود عقد مكتوب وعدم وجود اتفاق تحكيم.
    For example, very few workers are aware that codes of conduct pertain to workers' rights, and only 31 per cent of non-permanent workers have a signed, written contract. UN فعلى سبيل المثال، لا يدرك إلا القليل جداً من العمال أن مدونات قواعد السلوك تدخل ضمن حقوق العمال، ولا يحصل إلا 31 في المائة من العمال غير الدائمين على عقد مكتوب موقع.
    The reference in a written contract to a document containing an arbitration clause constitutes an independent arbitration agreement. " UN وتشكل الإشارة في عقد مكتوب إلى مستند يتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم مستقلا. "
    (ii) by an arbitration agreement or in a written contract; or UN `٢` باتفاق تحكيم أو في عقد مكتوب ؛ أو
    The rule excludes evidence of an oral agreement which contradicts or varies the terms of a subsequent or contemporaneous written contract. UN والقاعدة المعنية تستبعد أي بنية قائمة على اتفاق شفوي يناقض أو يحوﱢر أحكام عقد مكتوب لاحق أو قائم في الوقت ذاته .
    - Usually, most of the female labourers in these sections are not employed on a written contract basis but by verbal agreements instead, and the contracts' term is often less than 3 years. UN - أغلب العاملات بهذه القطاعات غير معينات عادة بموجب عقد مكتوب بل باتفاقات شفهية، وتقل مدة العقود في الغالب عن 3 سنوات.
    They did not work under a written contract that defined their respective roles and duties in performing the back-to-back contracts. Nor was there any written directive concerning the apportionment between the two of the costs and profits of their informal business association. UN ولم تكن تعملان في إطار عقد كتابي يحدّد أدوار كلّ منهما وواجباته في تنفيذ العقود المتبادلة، ولا كانت هناك أي تعليمات خطية بشأن تحصيص تكاليف وأرباح شركتهما التجارية غير الرسمية بينهما.
    Enacting States are encouraged to indicate in the procurement regulations the type of circumstances in which a written procurement contract may be required, taking into account that the requirement for execution of a written contract may be particularly burdensome for foreign suppliers or contractors, and where the enacting State imposes measures for proving the authority for the relevant signature. UN وتشجَّع الدول المشترعة على الإشارة في لوائح الاشتراء إلى الظروف التي يجوز فيها اشتراط عقد اشتراء كتابي، آخذة في اعتبارها أنَّ شرط تنفيذ عقد كتابي قد يكون عبئا مرهقا جدا للمورِّدين أو المقاولين الأجانب، وعندما تفرض الدولة المشترعة تدابير لإثبات التمتّع بصلاحية التوقيع ذي الصلة.
    34. In some systems, marriages or other recognized forms of union may be undertaken only by written contract. UN 34 - لا يجوز في بعض النُظُم إتمام الزواج أو غيره من أشكال الاقتران المعترف بها إلا بعقد خطي.
    The bankrupt debtor neither signed the written contract with its parent nor did it make payments under that contract before bankruptcy proceedings commenced. UN ولم يكن المدين المفلس قد وقع العقد المكتوب بينه مع الشركة الأم كما لم يكن قد أدى مدفوعاته قبل بدء إجراءات الإفلاس.
    41. OIOS determined that UNAMSIL had been engaging a single contractor for the shipment of personal effects and paid more than $482,500 to that shipper without a written contract. UN 41 - وأثبت المكتب أن البعثة كانت تعمل مع متعاقد وحيد يتولى شحن أغراض الموظفين وأنها دفعت له أكثر من 500 482 دولار دون عقد خطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد