That seemed to contradict both the spirit and the letter of the articles on State responsibility for internationally wrongful acts, and, in particular, article 3 thereof. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
Both cessation and assurances of non-repetition are concerned with the restoration of confidence in a continuing relationship, although assurances and guarantees are not limited to continuing wrongful acts and entail much greater elements of flexibility. | UN | غير أن كلا من الكف وتأكيدات عدم التكرار يتعلق بإعادة الثقة إلى علاقة مستمرة، رغم أن التأكيدات والضمانات لا تقتصر على الأفعال غير المشروعة المستمرة، وتستتبع قدرا أكبر من عناصر المرونة. |
Nevertheless, there is a close connection between the articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts and the present draft articles. | UN | إلا أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الأفعال غير المشروعة دولياً ومشاريع المواد هذه. |
However, it also wished to emphasize the principle of responsibility of States for their international wrongful acts and for the consequences of such acts. | UN | غير أنه يود أيضاً أن يؤكد مبدأ مسؤولية الدول عن أعمالها غير المشروعة دولياًّ وعن عواقب أعمالها هذه. |
both Hungary’s refusal to continue with the project and Czechoslovakia’s implementation and operation of Variant C were continuing wrongful acts, and this had consequences in various ways. | UN | وقيام تشيكوسلوفاكيا بتنفيذ وتشغيل البديل جيم هي أفعال غير مشروعة ومستمرة وترتبت عليها نتائج بطرق مختلفة. |
However, such a solution would not deviate from the well-known path of State responsibility for wrongful acts and would add little to the law already in force. | UN | غير أن هذا الحل ليس فيه حيود عن المسار المألوف لمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة ولن يضيف إلا القليل إلى القانون النافذ بالفعل. |
On the whole, they complemented the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and could serve as a basis for the elaboration of a convention. | UN | والمواد في جملتها تُكمل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ويمكن أن تكون أساسا لوضع اتفاقية. |
The articles on diplomatic protection were closely related to those on responsibility of States for internationally wrongful acts, and both texts should be handled in the same way. | UN | وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطا وثيقا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وينبغي تناول كلا النصين بالطريقة ذاتها. |
States must not be overcautious about moving forward in this area since the only concern is to establish the consequences of the international wrongful acts and not to provide a definition of the wrongful act itself. | UN | ويجب على الدول ألا تخشى المضي قُدُماً في هذا المضمار، فالمقصد الوحيد هو تحديد عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً وليس وضع تعريف للفعل غير المشروع نفسه. |
Much of the jurisprudence that had contributed to the codification of State responsibility for internationally wrongful acts and diplomatic protection had to do with the expulsion of aliens. | UN | وكثير من الاجتهاد القضائي الذي أسهم في تدوين مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً والحماية الدبلوماسية يتعلق بطرد الأجانب. |
As the regime on the responsibility of States for internationally wrongful acts and the regime on diplomatic protection are quite well established in international law, the Special Rapporteur did not deem it appropriate to focus on them specifically. | UN | ولمّا كان نظام مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، على غرار نظام الحماية الدبلوماسية، نظاما مكرّسا في القانون الدولي، فإن المقرر الخاص لم ير فائدة في التوسع في مناقشته بشكل خاص. |
Moreover, since the international responsibility of States committing a wrongful act is covered by the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts and not by the present articles, the wording of the clause has been made more general. | UN | وفضلاً عن ذلك، لما كانت المسؤولية الدولية الواقعة على الدول التي ترتكب فعلاً غير مشروع منصوصاً عليها في المواد الخاصة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وليس في هذه المواد، اتسمت صيغة هذا الحكم بطابع أعم. |
It is hardly necessary to save responsibility that may arise for States according to the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts and not according to the present draft articles. | UN | ولا ضرورة تقريباً لحفظ المسؤولية التي يمكن أن تنشأ للدول وفقاً للمواد المتعلقـة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وعدم حفظها وفقاً لمشاريع هذه المواد. |
Slovenia was not unaware of the problems raised by the notion of international crime as a category of internationally wrongful acts and did not wish to restart the debate on the distinction between crimes and delicts. | UN | وقال إن سلوفينيا ليست على غير علم بالمشاكل التي تثيرها فكرة الجناية الدولية بوصفها فئة من فئات الأفعال غير المشروعة دولياً، وهي لا ترغب في إعادة فتح باب النقاش حول الفرق بين الجنايات والجنح. |
It was important to examine existing State practice and case law on the questions of attribution of wrongful acts and responsibility of member States for conduct attributed to an international organization. | UN | واستطردت قائلة إنه من المهم دراسة ممارسة الدول الراهنة والأحكام القضائية الصادرة بشأن مسائل عزو الأفعال غير المشروعة ومسؤولية الدول الأعضاء عن السلوك المعزو إلى منظمة دولية. |
In any case, the topic should focus on the international responsibility of international organizations for internationally wrongful acts, and should therefore exclude the study of liability for the time being. | UN | وعلى أي حال فإنه ينبغي التركيز في هذا الموضوع على المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولذا فإنه ينبغي أن لا يتضمن دراسة المسؤولية في الوقت الحاضر. |
It was considered particularly important to examine existing State practice and case law on the questions of attribution of wrongful acts and the responsibility of member States for conduct attributed to an international organization. | UN | ورئي أنه من الأهمية البالغة دراسة الممارسات القائمة للدول والسوابق القضائية المتعلقة بمسائل نسبة الأفعال غير المشروعة ومسؤولية الدول الأعضاء عن التصرف المنسوب إلى منظمة دولية. |
Future measures on the issue could be considered at one of the upcoming sessions in the light of decisions taken with respect to the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts and on diplomatic protection. | UN | ويمكن النظر في اتخاذ تدابير بشأن هذه المسألة مستقبلا في إحدى الدورات المقبلة في ضوء ما يتخذ من قرارات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وبالحماية الدبلوماسية. |
(b) that Serbia and Montenegro must redress the consequences of its international wrongful acts and, as a result of the international responsibility incurred for the above violations of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, must pay, and Bosnia and Herzegovina is entitled to receive, in its own right and as parens patriae for its citizens, full compensation for the damages and losses caused. | UN | (ب) ويجب على صربيا والجبل الأسود أن تجبر نتائج أعمالها غير المشروعة دوليا، وبناء على المسؤولية الدولية المترتبة على الانتهاكات المذكورة أعلاه لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، يتعين عليها أن تدفع إلى البوسنة والهرسك التي يحق لها أن تتلقى بحكم ما يؤول إليها من حق وبصفتها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضا كاملا عن الأضرار والخسائر التي تسببت فيها. |
It cannot be excluded that some of these activities amount to internationally wrongful acts, and it is no longer accepted that international organizations cannot be held accountable. | UN | ولا يمكن استبعاد فكرة أن بعض هذه الأنشطة هي بمثابة أفعال غير مشروعة دوليا، ولم يعد من المقبول ألا تخضع المنظمات الدولية للمساءلة. |
The remark was made that, while it was not essential to use the terminology “delicts” and “crimes” to distinguish between wrongful acts and exceptionally serious wrongful acts, a unified regime on responsibility would make it impossible to guarantee that certain particularly serious consequences arose solely and exclusively from the breach of norms protecting the fundamental interests of the international community. | UN | ولوحظ أنه بينما ليس من الضروري استعمال مصطلحَي " جنـــح " و " جنايات " للتمييز بين اﻷفعال غير المشروعة واﻷفعال غير المشروعة ذات الخطورة البالغة، فإن العمل بنظام موحد بشأن المسؤولية سيجعل من المستحيل ضمان أن تكون بعض النتائج الخطيرة بوجه خاص قد نشأت حصرا وفقط من خرق المعايير التي تحمي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي. |