ويكيبيديا

    "years after the date of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سنوات بعد تاريخ
        
    • أعوام بعد تاريخ
        
    • أعوام من تاريخ
        
    • سنوات من تاريخ
        
    8. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex A and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق ألف، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    10. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex B and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27. UN 10 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق باء، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    8. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex A and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق ألف، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    7. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of emissions from relevant sources. UN 7 - يضع كل طرف، في أقرب وقت من الناحية العملية وفي موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، قائمة جرد للانبعاثات من المصادر ذات الصلة، ويحتفظ بها بعد ذاك.
    6. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.
    3. Each Party shall, no later than three years after the date of entry into force of the Convention for it and on a regular basis thereafter, identify the relevant point source categories. UN 3 - يحدد كل طرف فئات المصادر الثابتة ذات الصلة، في موعد أقصاه ثلاثة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة له، وبعد ذلك على نحو منتظم.
    Each licence is valid for an indefinite period; it must be re-registered three years after the date of issuance. UN وكل ترخيص صالح لفترة غير محدودة؛ ويجب إعادة تسجيله بعد ثلاث سنوات من تاريخ إصداره.
    10. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex B and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27. UN 10 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق باء، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    4. Confidential data and information shall remain confidential for a period of 10 years after the date of expiration of the contract for exploration. UN ٤ - تظل سرية البيانات والمعلومات السرية سارية لفترة ١٠ سنوات بعد تاريخ انقضاء عقد الاستكشاف.
    China State alleged that payments for work in respect of the other 10 projects were deferred for periods of between six months and three years after the date of performance. UN وادعت الشركة أن مدفوعات الأشغال فيما يتعلق بالمشاريع العشرة الأخرى مؤجلة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات بعد تاريخ إنجاز المشاريع.
    In a number of claims, payment was not due until one or two years after the date of performance; in others, the payments had been re-scheduled for several months or years after the original payment due date. UN وفي عدد من المطالبات، لم يكن السداد مستحقاً إلا بعد سنة أو سنتين من تاريخ الأداء؛ وفي حالات أخرى، جرى إعادة جدولة المدفوعات لعدة أشهر أو سنوات بعد تاريخ استحقاق السداد الأصلي.
    In this regard, it observes that the author waited over seven years after the date of the Constitutional Court judgment before submitting her complaint to the Committee. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ أن صاحبة البلاغ انتظرت أكثر من سبع سنوات بعد تاريخ صدور حكم المحكمة الدستورية لتقديم شكواها إلى اللجنة.
    In this regard, it observes that the author waited over seven years after the date of the Constitutional Court judgment before submitting her complaint to the Committee. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ أن صاحبة البلاغ انتظرت أكثر من سبع سنوات بعد تاريخ صدور حكم المحكمة الدستورية لتقديم شكواها إلى اللجنة.
    1. The Conference of the Parties shall evaluate the effectiveness of this Convention, beginning no later than six years after the date of entry into force of the Convention and periodically thereafter at intervals to be decided by it. UN 1 - يقيِّم مؤتمر الأطراف مدى فعالية هذه الاتفاقية، ابتداءً من فترة لا تزيد عن ستة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وبشكل دوري بعد ذلك على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.
    7. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of emissions from relevant sources. UN 7 - يضع كل طرف، في أقرب وقت من الناحية العملية وفي موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، قائمة جرد للانبعاثات من المصادر ذات الصلة، ويحتفظ بها بعد ذاك.
    6. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.
    3. Each Party shall, no later than three years after the date of entry into force of the Convention for it and on a regular basis thereafter, identify the relevant point source categories. UN 3 - يحدد كل طرف فئات المصادر الثابتة ذات الصلة، في موعد أقصاه ثلاثة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة له، وبعد ذلك على نحو منتظم.
    4. For its new sources, each Party shall require the use of best available techniques and best environmental practices to control and, where feasible, reduce emissions, as soon as practicable but no later than five years after the date of entry into force of the Convention for that Party. UN 4 - فيما يتعلق بالمصادر الجديدة لكل طرف، يشترط الطرف استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لضبط الانبعاثات وتخفيضها، وحيثما أمكن، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، بحيث لا يتجاوز خمسة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    4. For its new sources, each Party shall require the use of best available techniques and best environmental practices to control and, where feasible, reduce emissions, as soon as practicable but no later than five years after the date of entry into force of the Convention for that Party. UN 4 - فيما يتعلق بالمصادر الجديدة لكل طرف، يشترط الطرف استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لضبط الانبعاثات وتخفيضها، وحيثما أمكن، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، بحيث لا يتجاوز خمسة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    The State party asserts that the author waited for five years after the date of the final decision of the Ministry of Finance before submitting his complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية.
    Existing ships will be required to comply with the provisions of revised annex IV five years after the date of its entry into force. UN وسيطلب من السفن الموجودة حاليا أن تمتثل لأحكام المرفق الرابع المنقح بعد خمس سنوات من تاريخ دخوله حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد