ويكيبيديا

    "years previously" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سنوات خلت
        
    • سنوات مضت
        
    • عاما مضت
        
    • سنة مضت
        
    • منذ سنوات
        
    • قبل سنوات
        
    • سنة خلت
        
    • سنوات سابقة
        
    • عاما خلت
        
    • عاماً مضت
        
    • أعوام خلت
        
    The French report had been structured around the questions put by the Committee, albeit 10 years previously. UN وقد كان التقرير الفرنسي يدور حول الأسئلة التي وجهتها اللجنة، برغم أن ذلك كان منذ 10 سنوات خلت.
    The work on the subject had begun some five years previously in the meeting of experts. UN وقد بدأ العمل بصدد هذا الموضوع منذ حوالي خمس سنوات مضت في إطار اجتماع الخبراء.
    Exactly 50 years previously, in June 1946, the Economic and Social Council had elected the members of the newly-created Commission on Human Rights. At its first meeting, the Commission had set up a committee to draft a universal declaration of human rights. UN ٢٧ - وأشار ممثل بولندا إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قام منذ ٠٥ عاما مضت بانتخاب أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التي أنشئت حديثا، وقامت اللجنة في دورتها اﻷولى بإنشاء لجنة تشمل ولايتها وضع مشروع ﻹعلان عالمي لحقوق اﻹنسان.
    He invited the delegation to comment on the situation of the detainees - viewed as political detainees by international opinion - who had been sentenced to death some 20 years previously. UN 61- ثم دعا الوفد على التعليق على حالة المحتجزين - الذين يُعتبرون في نظر الرأي العام الدولي محتجزين سياسيين - الذين حُكم عليهم بالإعدام منذ 20 سنة مضت.
    He was also gratified to learn that Ecuador had abolished the death penalty many years previously. UN كما أبدى عن اغتباطه لمعرفة أن إكوادور قد ألغت عقوبة اﻹعدام منذ سنوات عديدة خلت.
    As she herself had been unaware of the existence of the Convention a few years previously, she understood the need to disseminate it. UN وبما أنها هي نفسها لم تكن تدرك شيئا عن وجود الاتفاقية قبل سنوات قليلة، فهي تفهم الحاجة إلى نشرها.
    UNIDO had been waiting for the implementation of ERP for a long time -- the last time it had upgraded its electronic platforms had been 20 years previously. UN وقد انتظرت اليونيدو زمنا طويلا لتنفيذ تخطيط الموارد المؤسسية - فقد رقّت نظمها الإلكترونية آخر مرة قبل 20 سنة خلت.
    The expropriation orders that were used had generally run out more than 10 years previously. UN وتحمل أوامر المصادرة التي تستخدم عادة تواريخ مزورة ترجع إلى أكثر من ١٠ سنوات سابقة.
    The division of Cyprus had taken place 25 years previously when Greek Cypriot leaders, openly encouraged and supported by the Greek Government, had attempted to change a constitutional order established by international treaties, initiating a bloody campaign of ethnic cleansing and, by so doing, dividing the island. UN فقد تم تقسيم قبرص قبل ٢٥ عاما خلت عندما حاول الزعماء القبارصة اليونانيون، بتشجيع معلن ودعم من الحكومة اليونانية، تغيير وضع دستوري أنشأته معاهدات دولية، وبدأوا حملة دموية للتطهير العرقي؛ متسببين بذلك في تقسيم الجزيرة.
    The Committee had already expressed its concern at those provisions, which discriminated against women, in the concluding observations it had issued 10 years previously. UN وقد أعربت اللجنة بالفعل عن قلقها إزاء هذه الأحكام التي تميز ضد المرأة، في ملاحظاتها الختامية التي أصدرتها منذ عشر سنوات خلت.
    In line with education levels, higher percentages than five years previously are observed for all groups. UN ومع مستويات التعليم، لوحظت نسب مئوية أعلى مما كانت عليه قبل خمس سنوات خلت لجميع المجموعات.
    Mr. O'FLAHERTY said that the idea had not been discussed since it had been decisively rejected by the Inter-Committee Meeting several years previously. UN 38- السيد أوفلاهرتي: قال إن الفكرة لم تناقش حيث إن الاجتماع المشترك بين اللجان قد رفضها على نحو قاطع منذ عدة سنوات خلت.
    This decision was taken on the last day before the expiry of the term of the Acting Council, which had been appointed by President Arafat three years previously. UN وقد اتخذ هذا القرار في اليوم الأخير قبل انتهاء مدة ولاية المجلس المؤقت الذي عينه الرئيس عرفات منذ 3 سنوات مضت.
    The application must state that the award is enforceable, this would normally mean that the award had not been made more than 6 years previously. UN يجب أن ينص الطلب على أن قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ويعني ذلك عادة أن القرار لم يصدر قبل ما يزيد على 6 سنوات مضت.
    Ukraine believed in the importance of tolerance among all groups in society and had made the rule of law and democracy a priority since regaining its independence three years previously. UN وأوكرانيا تؤمن بأهمية التسامح فيما بين جميع فئات المجتمع، وقد أعطت اﻷولوية لحكم القانون والديمقراطية منذ استعادتها لاستقلالها من ثلاث سنوات مضت.
    It should also consider how much longer it needed to continue operating through the filter of a Special Committee set up more than 30 years previously in circumstances that no longer existed. UN كذلك يجب على اللجنة أيضا أن تقرر طول الفترة الزمنية التي يلزم استخدامها بوصفها " مصفاة " للجنة الخاصة، التي أنشئت منذ أكثر من ٣٠ عاما مضت فيما يتصل باﻷحوال التي كانت سائدة في ذلك الوقت والتي لم تعد قائمة اﻵن.
    Regarding economic theory, the lot of the development economist 15 or 20 years previously had been quite straightforward. There had been a standard, " one-size-fits-all " remedy: to stabilize the economy, privatize assets and liberalize. UN 17- أما فيما يخص النظرية الاقتصادية، فإن معظم اقتصاديي التنمية كانت فكرتهم بسيطة وواضحة قبل ما يقرب من 15 أو 20 عاما مضت فهناك علاج موحّد " يناسب كل الحالات " فهو تحقيق الاستقرار الاقتصادي وخوصصة الموجودات وتحرير الاقتصاد.
    With increased complementarities among developing countries, the enhancement of technical cooperation was more urgent today than it had been 25 years previously. UN وفي ظل مزيد من أوجه التكامل فيما بين البلدان النامية، يصبح تعزيز التعاون التقني أكثر إلحاحاً اليوم عما كان عليه منذ 25 سنة مضت.
    ICSC had been established by the General Assembly 20 years previously in a bid to strike a balance between regulation and coordination, on the one hand, and responsiveness and flexibility, on the other. UN وقد بادرت الجمعية العامة إلى إنشاء لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عشرين سنة مضت في محاولة ﻹيجاد توازن بين التنظيم القانوني والتنسيق، من جهة، وبين القدرة على الاستجابة والمرونة، من جهة أخرى.
    She would like to know when the Convention had been translated, as certain non-governmental organizations had stated that that had not been the case a few years previously. UN وقالت إنها تود معرفة متى ترجمت الاتفاقية حيث ذكرت بعض المنظمات غير الحكومية أنها لم تكن مترجمة منذ سنوات قليلة.
    The issue had been raised in an individual case many years previously and the Ministry of Education had ruled in the student's favour. UN وأضاف أن المسألة أثيرت في قضية فردية رفعت قبل سنوات عديدة وبتت وزارة التعليم فيها لصالح الطالب.
    The UN Set of Principles and Rules had been adopted almost 21 years previously, and it was paradoxical that, to date, it was still the only universal multilaterally agreed instrument on competition. UN ومجموعة المبادئ والقواعد المنصفة التي وضعتها الأمم المتحدة اعتمدت منذ زهاء إحدى وعشرين سنة خلت ومن باب المفارقة أن تبقى، حتى تاريخه، الأداة الوحيدة المتفق عليها اتفاقاً عالمياً متعدد الأطراف بشأن المنافسة.
    She informed the Committee that maternal mortality rates among women without formal education were higher than the national average and higher than the rate 10 years previously. UN وأبلغت الممثلة اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمهات بين من لم يحصلن على تعليم نظامي كانت أعلى من المتوسط الوطني وأعلى من معدلها منذ ١٠ سنوات سابقة.
    15. Mr. VILLAGRÁN KRAMER (Guatemala) congratulated Mr. Vereshchetin on his excellent presentation of the Commission's report. He also commended the Commission for its work on the draft statute for the international criminal court, which reflected a determination to produce a useful document on such a complex topic, leaving the road clearer than it had been when the question had first been approached 50 years previously. UN ١٥ - السيد فياغران كرامر )غواتيمالا(: هنأ السيد فيرششتين على تقديمه الممتاز لتقرير اللجنة، وأثنى أيضا على اللجنة لما أنجزته من عمل بشأن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعكس تصميما على اصدار وثيقة مفيدة بشأن مثل هذا الموضوع المركب، فأصبح الطريق ممهدا أكثر مما كان حين بدأت معالجة هذه المسألة ﻷول مرة منذ خمسين عاما خلت.
    47. An analysis of data on the 10 major causes of general mortality recorded nationwide in 2009 reveals significant differences compared with the trend observed 10 or 20 years previously. UN 47- ويكشف تحليل بيانات تتعلق بالأسباب العشرة الرئيسية للوفيات عموماً المسجلة على الصعيد الوطني في عام 2009، عن فروق ذات دلالة مقارنة مع الاتجاه الذي لوحظ منذ 10 أو 20 عاماً مضت.
    Eight years previously, UNIDO had faced considerable difficulties. UN فقد كانت اليونيدو قبل ثمانية أعوام خلت تواجه العديد من المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد