In these conditions, mortality rates for mothers and children are extremely high, and young children are especially vulnerable to disease. | UN | وفي هذه الظروف، فإن معدلات وفيات الأم والطفل عالية للغاية وأما الأطفال الصغار فمعرضون بشكل خاص لإصابة بالأمراض. |
young children are frequent victims of neglect, maltreatment and abuse, including physical and mental violence. Abuse very often happens within families, which can be especially destructive. | UN | كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وسوء المعاملة والإساءة، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءة داخل الأسرة، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص. |
The Committee notes the growing body of theory and research which confirms that young children are best understood as social actors whose survival, wellbeing and development are dependent on and built around close relationships. | UN | تلاحظ اللجنة الكم المتنامي من النظريات والبحوث التي تؤكد أن أفضل فهمٍ لصغار الأطفال هو فهمهم على أنهم فاعلون اجتماعيون يتوقف كلٌ من بقائهم ورفاههم ونمائهم على تكوين علاقات وثيقة كما يتشكل بقاؤهم ورفاهم ونماؤهم حولها. |
A feature of modern societies is that increasing numbers of young children are growing up in multicultural communities and in contexts marked by rapid social change, where beliefs and expectations about young children are also changing, including through greater recognition of their rights. | UN | وتتمثل إحدى سمات المجتمعات المعاصرة في الأعداد المتزايدة من صغار الأطفال الذين ينمون في مجتمعات متعددة الثقافات وفي سياقاتٍ تتسم بتغيُّر اجتماعي سريع تتغير فيها أيضاً المعتقدات والتوقعات المتعلقة بصغار الأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التسليم بحقوقهم. |
In these ways, parents (and other caregivers) are normally the major conduit through which young children are able to realize their rights. | UN | وبهذه الطرق يكون الوالدان (ومقدمو الرعاية الآخرون) هم عادة القناة الرئيسية التي يتمكن عن طريقها صغار الأطفال من إعمال حقوقهم. |
young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. | UN | وصغار الأطفال هم أقل الفئات قدرة على إدراك العنف أو مقاومته وأشدها تعرضا للإصابة بالصدمات. |
When young children are abused, they experience fear and anxiety. | Open Subtitles | عندما يُعتدى على الأطفال الصغار يمروا بتجربة الخوف والقلق. |
The health and development of young children are monitored on a regular basis at child health care clinics, which also provide advice and support. | UN | وتتم مراقبة صحة الأطفال الصغار ونمائهم على أساس منتظم في عيادات الرعاية الصحية للأطفال، التي تقدم أيضاً المشورة والدعم. |
young children are frequent victims of neglect, maltreatment and abuse, including physical and mental violence. Abuse very often happens within families, which can be especially destructive. | UN | كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وإساءة المعاملة والإساءات، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءات داخل الأسر، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص. |
young children are frequent victims of neglect, maltreatment and abuse, including physical and mental violence. Abuse very often happens within families, which can be especially destructive. | UN | كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وإساءة المعاملة والإساءات، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءات داخل الأسر، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص. |
The Committee notes the growing body of theory and research which confirms that young children are best understood as social actors whose survival, wellbeing and development are dependent on and built around close relationships. | UN | تلاحظ اللجنة الكم المتنامي من النظريات والبحوث التي تؤكد أن أفضل فهمٍ لصغار الأطفال هو فهمهم على أنهم فاعلون اجتماعيون يتوقف كلٌ من بقائهم ورفاههم ونمائهم على تكوين علاقات وثيقة كما يتشكل بقاؤهم ورفاهم ونماؤهم حولها. |
The Committee notes the growing body of theory and research which confirms that young children are best understood as social actors whose survival, wellbeing and development are dependent on and built around close relationships. | UN | تلاحظ اللجنة الكم المتنامي من النظريات والبحوث التي تؤكد أن أفضل فهمٍ لصغار الأطفال هو فهمهم على أنهم فاعلون اجتماعيون يتوقف كلٌ من بقائهم ورفاههم ونمائهم على تكوين علاقات وثيقة كما يتشكل بقاؤهم ورفاهم ونماؤهم حولها. |
A feature of modern societies is that increasing numbers of young children are growing up in multicultural communities and in contexts marked by rapid social change, where beliefs and expectations about young children are also changing, including through greater recognition of their rights. | UN | وتتمثل إحدى سمات المجتمعات المعاصرة في الأعداد المتزايدة من صغار الأطفال الذين ينمون في مجتمعات متعددة الثقافات وفي سياقاتٍ تتسم بتغيير اجتماعي سريع تتغير فيها أيضاً المعتقدات والتوقعات المتعلقة بصغار الأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التسليم بحقوقهم. |
A feature of modern societies is that increasing numbers of young children are growing up in multicultural communities and in contexts marked by rapid social change, where beliefs and expectations about young children are also changing, including through greater recognition of their rights. | UN | وتتمثل إحدى سمات المجتمعات المعاصرة في الأعداد المتزايدة من صغار الأطفال الذين ينمون في مجتمعات متعددة الثقافات وفي سياقاتٍ تتسم بتغيير اجتماعي سريع تتغير فيها أيضاً المعتقدات والتوقعات المتعلقة بصغار الأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التسليم بحقوقهم. |
In these ways, parents (and other caregivers) are normally the major conduit through which young children are able to realize their rights. | UN | وبهذه الطرق يكون الوالدان (ومقدمو الرعاية الآخرون) هم عادة القناة الرئيسية التي يتمكن عن طريقها صغار الأطفال من إعمال حقوقهم. |
In these ways, parents (and other caregivers) are normally the major conduit through which young children are able to realize their rights. | UN | وبهذه الطرق يكون الوالدان (ومقدمو الرعاية الآخرون) هم عادة القناة الرئيسية التي يتمكن عن طريقها صغار الأطفال من إعمال حقوقهم. |
42. young children are one of the groups most at risk of multiple forms of violence, including non-accidental death, physical violence, abuse, neglect, sexual violence, harmful traditional practices and psychological violence. | UN | 42 - وصغار الأطفال هم إحدى الفئات المعرضة بأشد درجة لأشكال متعددة من العنف، بما في ذلك الموت غير العرضي والعنف البدني والإيذاء والإهمال والعنف الجنسي والممارسات التقليدية الضارة والعنف النفسي. |
In South Asia, about half of young children are underweight, in sub-Saharan Africa around 31 per cent, in East Asia and the Pacific 22 per cent, in the Middle East 14 per cent, and in Latin America and the Caribbean 8 per cent. | UN | ففي جنوب آسيا، يعتبر حوالي نصف اﻷطفال الصغار من ذوي الوزن الناقص، وتبلغ نسبتهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حوالي ٣١ في المائة، وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ ٢٢ في المائة، وفي الشرق اﻷوسط ١٤ في المائة، وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ٨ في المائة. |