ويكيبيديا

    "young people themselves" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشباب أنفسهم
        
    • والشباب أنفسهم
        
    • للشباب أنفسهم
        
    From this perspective, best forms of intervention are those based upon participation and social inclusion, including young people themselves. UN ومن هذا المنظور، فإن أفضل أشكال التدخل هي التي تقوم على المشاركة والاندماج الاجتماعي والتي تشمل الشباب أنفسهم.
    young people themselves should be involved in the design and implementation of such plans; UN وينبغي إشراك الشباب أنفسهم في عملية وضع وتنفيذ هذه الخطط؛
    We are convinced that in order to adequately evaluate the current situation of youth, we must include young people themselves. UN نحن مقتنعون بأنه حتى يتسنى لنا تقييم حالة الشباب الراهنة كما ينبغي، علينا أن ندمج الشباب أنفسهم.
    Most of these organizations were established and are managed by young people themselves. UN ومعظم هذه المنظمات أنشأها ويديرها الشباب أنفسهم.
    Educators, service providers, police, media and young people themselves need to be involved. UN وينبغي إشراك المعلمين ومقدمي الخدمات والشرطة ووسائط الإعلام والشباب أنفسهم.
    The outcomes of such workshops are communicated to the Government and used in the formulation of youth-related policies, taking into account the views of young people themselves. UN وإن نتائج حلقات العمل تلك تحال إلى الحكومة التي تستخدمها بدورها في رسم السياسات العامة المتعلقة بالشباب، بعد أن تأخذ في الاعتبار وجهات نظر الشباب أنفسهم.
    He also noted the need to promote the creation of networks not only among young people themselves but also between ministries and public bodies, even beyond the national level. UN وشدد على الحاجة إلى التشجيع على إنشاء شبكات، سواء فيما بين الشباب أنفسهم أو بين الوزارات والوكالات، بما يتجاوز حتى الصعيد الوطني.
    69. Third, it was important to engage young people themselves. UN 69 - وثالثا، من الأهمية إشراك الشباب أنفسهم.
    young people themselves bore primary responsibility for addressing the problem of cybersprawl, but it was the duty of local authorities, Governments and the international community to enable young people to realize their potential for change. UN ويتحمل الشباب أنفسهم مسؤولية معالجة هذا التشويش، وإن كان من واجب السلطات المحلية والحكومات والمجتمع الدولي تمكين الشباب من تفعيل قدرتهم على التغيير.
    In Venezuela, we are experimenting with the role of young people themselves as the agents of redemption and youthful preventers who show their friends the right path to follow. UN وفي فنزويلا، هناك تجارب نجريها بشأن اضطلاع الشباب أنفسهم بدور العوامل المحفزة على اﻹصلاح ووقاية الشباب إذ يدلون أصدقاءهم على الطريق القويم الذي ينبغي اتباعه.
    The “Vision from Banff” is a powerful one, coming from the young people themselves. UN وكانت " الرؤية من بانف " رؤية قوية حيث أنها نابعة من الشباب أنفسهم.
    New ways of reaching out to those young people for whom drug use is part of a particular lifestyle must therefore be developed, with input from the young people themselves. UN ولهذا ينبغي استحداث طرق جديدة للوصول الى أولئك الشباب الذين يعتبر تناول المخدرات بالنسبة لهم جزءا من أسلوب المعيشة مع الحصول على اسهامات من الشباب أنفسهم.
    young people themselves must continue to be made aware of the harmful impact of gender barriers imposed by cultural beliefs, perceived roles and traditional practices so that they can practice equality. UN ويجب أن يظل الشباب أنفسهم على وعي بالآثار السيئة للحواجز المرتبطة بنوع الجنس والتي فرضتها المعتقدات الثقافية والأدوار المتصورة والممارسات التقليدية، بحيث يصبح في استطاعتهم ممارسة المساواة.
    The Regional Director replied that the youth programme in Jordan, which brought young people together to formulate a curriculum which would be used by young people themselves, school administrators and teachers, could be a good example for other countries. UN ورد المدير الإقليمي بأن برنامج الشباب في الأردن، الذي يجمع الشباب معا كي يضعوا منهجا دراسيا يستخدمه الشباب أنفسهم ومديرو المدارس والمعلمون، يمكن أن يكون مثالا طيبا يحتذى في بلدان أخرى.
    The Committees were already taking initiatives to follow up the Special Session, by both working with young people themselves and mobilizing resources to ensure a world fit for children. UN وذكر أن اللجان تقوم بمبادرات لمتابعة الدورة الاستثنائية، عن طريق العمل مع الشباب أنفسهم وعن طريق تعبئة الموارد اللازمة لتوفير عالم صالح للأطفال.
    young people themselves are agents of social change, and the non-formal educative projects and programmes of youth organizations serve to inform young people in dynamic, cost-effective and relevant ways. UN إن يشكل الشباب أنفسهم عوامل التغيير الاجتماعي، وتساعد المشاريع والبرامج التثقيفية غير الرسمية التي تقوم بها المنظمات الشبابية في تثقيف الشباب بطرق دينامية، وفعالة من ناحية التكلفة والملائمة.
    Governments alone cannot do the job, but must cooperate with micro-financing institutions, entrepreneurs, civil society and, last but definitely not least, young people themselves. UN إن الحكومات بمفردها تعجز عن إنجاز المهمة، ويجب عليها أن تتعاون مع مؤسسات الائتمان الصغير وأصحاب المشاريع الرائدة والمجتمع المدني، وأخيرا وبالتأكيد ليس آخرا، مع الشباب أنفسهم.
    It is evident that prevention strategies need to take these factors into consideration and that young people themselves need to play a central role in developing and implementing prevention measures in order to ensure that they reach their intended audience. UN ومن البديهي أنه لا بد لاستراتيجيات الوقاية من أخذ هذه العوامل بعين الاعتبار ، كما ينبغي أن يقوم الشباب أنفسهم بدور محوري في صوغ تدابير الوقاية وتنفيذها ضمانا لوصول تلك التدابير الى الفئات المستهدفة .
    The document adopted at the conclusion of this important gathering of world youth, entitled the " Dakar Youth Empowerment Strategy " , sets out priority areas of action and interest identified by young people themselves. UN وتتعلق الوثيقة التي اعتمدت في ختام هذا اللقاء الهام لشباب العالم، المعنونة " استراتيجية داكار لتمكين الشباب من أجل العمل " ، بمجالات عمل واهتمام ذات أولوية حددها الشباب أنفسهم.
    Youth organizations and young people themselves should be directly involved in the planning and implementation of these programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    At the same time, global youth migration presents enormous opportunities, both for the young people themselves and for global prosperity. UN وفي الوقت نفسه تفتح الهجرة الدولية للشباب فرصاً كبيرة، للشباب أنفسهم في المقام الأول، وللرخاء العالمي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد