ويكيبيديا

    "your governments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حكوماتكم
        
    • لحكوماتكم
        
    • وحكوماتكم
        
    I am very happy to be able to use this opportunity to request again your Governments' cooperation in this field. UN ويسعدني جداً أنه قد تسنى لي اغتنام هذه الفرصة لأطلب مجددا تعاون حكوماتكم في هذا الميدان.
    We would like to reiterate our thanks to all of you, your peoples and your Governments for your support during the crisis. UN أود أن أكرر الشكر لكم جميعا، أنتم الشعوب، وكذلك حكوماتكم لمساندتكم لنا خلال الأزمة.
    I pray to God to continue to protect you, your Governments and your peoples. UN وأدعو الله أن يحميكم ويحمي حكوماتكم وشعوبكم.
    Fiji congratulates you all as representatives of your Governments in the Special Committee. UN وتهنئكم فيجي جميعا باعتباركم ممثلين لحكوماتكم في اللجنة الخاصة.
    We hope that you, your Governments, and representatives of international organizations and non-government organizations will all attend this important event that will prepare us further for our meeting in Cartagena de Indias. UN ونحن نأمل أن تتمكنوا أنتم وحكوماتكم وممثلو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من حضور هذه التظاهرة الهامة التي ستعدنا خير إعداد لاجتماعنا الذي سينعقد في مدينة كرتاخينا دي إندياس.
    It is the immense magnitude of the benefits of trade liberalization, which makes the work your Governments are doing in implementing the Doha Development Agenda so potentially important as a source of finance for development. UN إن هذا الكم الهائل من الفوائد التي يمكن أن تتحقق من تحرير التجارة هو الذي يجعل العمل الذي تقوم به حكوماتكم في تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي مهما للغاية كمصدر لتمويل التنمية.
    May it be more humane and fair than the world your Governments have made before. Open Subtitles آملين في أن يكون أكثر إنسانية وعدالة من عالمكم الذي أنتجته حكوماتكم من قبل
    Until your Governments withdraw from all lands where you are unwanted, we and our brothers from oppressed nations of this earth will rain the fire of Allah on your heads. Open Subtitles حتى حكوماتكم تنسحب من جميع الأراضي أين أنتم غير مرغوب فيكم. نحن وإخواننا من الأمم المضطهدة من هذه الأرض
    I have companies that enjoy many pilot projects and joint ventures with almost all of your Governments. Open Subtitles انا لدي شركات تتمتع بالكثير من المشاريع الرائدة ومجازفات مفصلية تقريبا مع كل حكوماتكم
    A number of you described your Governments' efforts to help refugees and asylum-seekers, despite the heavy burden this presents, and many of you cited the importance of international solidarity and burden-sharing to help address these situations. UN وأشار عدد منكم إلى الجهود التي تبذلها حكوماتكم لمساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء على الرغم من فداحة العبء الذي يمثله هذا الأمر وذكر الكثير منكم أهمية التكافل الدولي وتقاسم الأعباء للمساعدة على مواجهة هذه الأوضاع.
    A number of you described your Governments' efforts to help refugees and asylum-seekers, despite the heavy burden this presents, and many of you cited the importance of international solidarity and burden-sharing to help address these situations. UN وأشار عدد منكم إلى الجهود التي تبذلها حكوماتكم لمساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء على الرغم من فداحة العبء الذي يمثله هذا الأمر وذكر الكثير منكم أهمية التكافل الدولي وتقاسم الأعباء للمساعدة على مواجهة هذه الأوضاع.
    You who share on a daily basis the reality of our situation with us should relay to your Governments the reality of all the families, women, and children who are raped and violated in the worst possible ways. UN إنكم تشهدون معنا يوميا ما يقع من أحداث، لذا أرجو أن توصلوا إلى حكوماتكم صوت كل الأسر والنساء والأطفال المغتصبين والذين بلغت معاناتهم أشدها.
    We can only be convinced that this fact cannot be unknown to your Governments as well, as representatives of the diplomatic communities in either or both countries, those of your Governments included, have followed or witnessed the facts for themselves. UN ولا يسعنا إلا الاقتناع بأن هذا لا يمكن أن يخفى على حكوماتكم كذلك، إذ أن ممثلي اﻷوساط الدبلوماسية في أي من البلدين أو كليهما، بمن فيهم ممثلو حكوماتكم، قد تابعوا أو شهدوا هذه الحقائق بأنفسهم.
    I trust your Governments will support these measures to strengthen the capacity of my Office when the General Assembly decides on this later in the year. UN وأنا واثق من دعم حكوماتكم لهذه التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة مكتبي عندما تبت الجمعية العامة في ذلك في وقت لاحق من هذا العام.
    I trust your Governments will support these measures to strengthen the capacity of my Office when the General Assembly decides on this later in the year. UN وأنا واثق من دعم حكوماتكم لهذه التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة مكتبي عندما تبت الجمعية العامة في ذلك في وقت لاحق من هذا العام.
    You have served your Governments and your people well, and as citizens of the world, you have earned the gratitude of present and future generations. UN وقد أبديتم كأفراد تفانيكم من أجل هذا الهدف، وخدمتم كأفضل ما يكون، حكوماتكم وشعوبكم، وحزتم كمواطنين في هذا العالم عرفان اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    This autonomy is a clear indication of the trust that your Governments place in you in the area of national security, which throughout history has been a restricted area of State sovereignty. UN هذا الاستقلال الذاتي هو مؤشر واضح على ما تمنحكم حكوماتكم من ثقة في مجال اﻷمن القومي، الذي ما برح عبر التاريخ مجالاً محصوراً من مجالات سيادة الدول.
    I suggest you bring them to the attention of your Governments. UN وأقترح أن تحيطوا حكوماتكم بها علما.
    Fiji congratulates you all as representatives of your Governments in the Special Committee. UN وتهنئكم فيجي جميعا باعتباركم ممثلين لحكوماتكم في اللجنة الخاصة.
    I am giving you my report six months ahead of that meeting so that your Governments have ample time to consider it. UN وأقدم إليكم تقريري قبل ستة أشهر من ذلك الاجتماع بقصد أن يتاح لحكوماتكم وقت واف للنظر فيه.
    Trillions of dollars more are waiting in the wings. Whether they flow into tomorrow's economy that is emerging today or head into the polluting technologies of the past will in large part depend on the decisions you as ministers and representatives of your Governments take over the coming days, months and years. UN وهناك تريليونات الدولارات الأخرى في انتظار التدفق فهل تتدفق هذه الأموال في اقتصاد الغد الذي ينبثق اليوم، أو تجد طريقها إلى تكنولوجيات الماضي المسببة للتلوث، ذلك يعتمد إلى حد كبير على القرارات التي تتخذونها بصفتكم وزراء وممثلين لحكوماتكم خلال الأيام والأشهر والسنوات القادمة.
    That evaluation will be done by yourselves and your Governments. UN فهذا التقييم ستقومون به أنتم وحكوماتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد