En el mismo territorio donde se supone que debe crearse un Estado palestino futuro siguen multiplicándose los asentamientos israelíes. | UN | وفي الأرض ذاتها حيث من المفترض إقامة دولة فلسطينية في المستقبل، ما زالت تتكاثر المستوطنات الإسرائيلية. |
Se supone que la información necesaria está a disposición de las entidades informantes y no se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes. | UN | من المفترض أن تكون المعلومات اللازمة متاحة أمام كيانات الإبلاغ، ولا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة. |
A veces tambaleaba, tenía malos días, pero me di cuenta, que ser valiente, no se supone que sea fácil. | TED | أحيانا كنت أتعثر، عشت أياما صعبة، ولكنني أدركت أن الشجاعة ليس من المفترض أن تكون سهلة. |
Se supone que no debería contárselos, pero tengo que enseñarles que la carta está oculta detrás de mi mano. | TED | ليس من المفترض أن أشاركم هذا ولكني سأريكم أن الورق مخفي في الجهة الخلفية من اليد |
Se supone que nos deben dar pan dulce gratis con la pizza. | Open Subtitles | من المفروض ان يعطونا عبوه قرفه مجاناً مع هذه البيتزا |
Técnicamente, se supone que no debes pasar a menos que yo acceda primero. | Open Subtitles | تقنيا، لا يفترض بك أن تأتي إلا إن وافقت أنا أولا. |
Y además, ¿no se supone que se trata del hombre contra la máquina? | TED | وعلى أي حال، أليس من المفترض أن يكون الرجل ضد الجهاز؟ |
KB: ¿Cree la gente aquí que a mi edad se supone que tengo que ser abuela en mi pueblo? | TED | خالدة: هل يصدق الناس هنا أنني في عمر من المفترض أن أكون فيه جدة في قريتي؟ |
Así que te pregunté sobre la foto, y dijiste que se supone que nadie debía ver esa foto. | TED | لذا سألتك عن تلك الصورة، وأخبرتني أنّه ليس من المفترض لأحدٍ أن يرى تلك الصورة. |
Se supone que no sea yo a quien cojan con los pantalones abajo. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن أكون أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية. |
Se supone que me debes tentar, darme pistas, hacerme adivinar, ya sabes. | Open Subtitles | يالك من مرح من المفترض ان تستثيرني تعطيني بعض الإشارات.. |
Que alguien lo haga. Se supone que esto es tortura, no terapia. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون هذه جلسة تعذيب وليست جلسة علاجية |
Srta. Vito. Se supone que es una experta en automóviles. ¿Es cierto? | Open Subtitles | آنسة فيتو، من المفترض أنِك خبيرة بالسيارات هل هذا صحيح؟ |
Se supone que la enfermedad de tu padre se lo llevó todo. | Open Subtitles | والمرض الخاص بوالدك كان من المفترض أن يكنس هذا الحساب |
Es un gran problema. Se supone que sirvas torta después de la carne. | Open Subtitles | نعم انه أمر جلل, من المفترض انك تقدم الكعك بعد الوجبة |
Se supone que es un lugar exclusivo para los oficiales de Mishimaya. | Open Subtitles | من المفترض انها منتجع لضباط الحراسة في امن شركة ميشيما |
Anoche, se supone que iríamos a la biblioteca, pero se le olvidó totalmente. | Open Subtitles | البارحة, كان من المفترض أن نذهب للمكتبة, و لقد نسى بالكامل. |
El otro día, descubrí algo acerca del Dr. Crane que se supone no debía saber. | Open Subtitles | ذلك اليوم إكتشفت شيئاً عن الدكتور كراين لم يكن من المفترض أن أعرفه |
Se supone que te hacen sentir insignificante, pero a mi me hacían sentir como... | Open Subtitles | كان من المفترض أن ذلك يجعلك تشعرين بأنك تافهة لكنها كانت تشعرني |
Se supone que no debemos cuestionarnos, no dentro de las paredes del hospital. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن يسألوا بعضهم عن عملهم خاصة داخل المشفى |
Quizás empieza con el tiempo que se supone que tienes que estar con ellos. | Open Subtitles | ربّما يمكنك البدء بالوقت الذي يفترض بك أن تكون فيه مع الأولاد |