ويكيبيديا

    "áfrica no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفريقيا لا
        
    • أفريقيا لم
        
    • أفريقيا لن
        
    • الأفريقية لا
        
    • أفريقيا ليست
        
    • أفريقيا ليس
        
    • افريقيا ﻻ
        
    • أفريقيا غير
        
    • الأفريقية لن
        
    • الأفريقية لم
        
    • افريقيا ليس
        
    • أفريقيا أن لا
        
    • لأفريقيا لا
        
    • لأفريقيا لم
        
    • فأفريقيا لا
        
    Unos 20 Estados africanos no figuraban entre los PMA, y los desafíos en materia de desarrollo en África no se limitaban a los PMA. UN فهناك 20 بلداً أفريقياً لا تنتمي إلى أقل البلدان نمواً، وتحديات التنمية في أفريقيا لا تقتصر على أقل البلدان نمواً.
    Cabe lamentar que África no participe de forma más importante en las grandes negociaciones internacionales. UN ومن المؤسف أن أفريقيا لا تقوم بدور كبير في المفاوضات الدولية الكبرى.
    Por cierto, debemos coincidir con el ex Presidente Soglo, de Benin, en el sentido de que cuando se trata de democracia, África no puede permitir que se la mantenga en un nivel inferior al de otras regiones. UN وبالطبع، يجب علينا أن نسلم بما قاله رئيس بنن السابق، الرئيس سوغلو، بأنه عندما يتصل اﻷمر بالديمقراطية، فإن أفريقيا لا يمكن أن يطبق عليها معيار أقل من المعيار المطبق على المناطق اﻷخرى.
    No obstante, la situación en África no ha dejado de ser desalentadora en algunos casos. UN ولكن الحالة في أفريقيا لم تسلم من خيبة اﻷمل.
    Pero no me cabe duda de que África no piensa, ni por un momento, que sea adecuado recompensar la agresión, que es lo que quiere Eritrea. UN ولكن لا يخامرني أي شك في أن أفريقيا لن تفكر ولو لحظة واحدة في أنه من المناسب مكافأة المعتدي، حسبما تريد اريتريا.
    Los esfuerzos de África no podrían verse coronados por el éxito sin una ayuda sustancial de la comunidad internacional. UN إن الجهود الأفريقية لا تستطيع أن تنجح بدون دعم قوي من المجتمع الدولي.
    Es un hecho: África no constituye una prioridad para las autoridades internacionales. UN والحقيقة هي أن أفريقيا ليست من بين أولويات السلطات الدولية.
    No, lo que África quiere es un comercio auténtico. África no está pidiendo armas. UN إن أفريقيا لا تطلب صدقة، كلا، فإن أفريقيا تطلب أن يتاح لها ممارسة التجارة بشكل حقيقي.
    África no está pidiendo conmiseración, sino una genuina asociación sobre la base de los intereses comunes. UN إن أفريقيا لا تطلب الرأفة، بل تطلب شراكة حقيقية تستند إلى مصالح متبادلة.
    Por importante que sea el proceso de examen, África no puede esperar hasta 2002 para que se aborden las cuestiones pendientes que son fundamentales para su desarrollo. UN وبقدر ما لعملية الاستعراض تلك من أهمية، فإن أفريقيا لا يمكنها أن تنتظر حتى عام 2002 لكي تعالج المسائل المعلقة الهامة جدا لتنميتها.
    Dijo que las constituciones de los países del norte de África no reconocían las lenguas y la cultura de los pueblos indígenas. UN وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, África no puede avanzar por esta difícil senda por sí sola. UN ومع ذلك، فإن أفريقيا لا تستطيع أن تقطع هذا الطريق الجديد الصعب وحدها.
    Sin embargo, África no pide que la comunidad internacional la rescate sin encarar sus propias responsabilidades. UN ولكن أفريقيا لا تطلب من المجتمع الدولي إنقاذها قبل أن تفي بمسؤولياتها.
    Lamentablemente, los conflictos en África no sólo han aumentado, sino que además se han convertido en crisis más complejas todavía. UN ولكن المؤسف أن الصراعات في أفريقيا لم تتزايد عددا فحسب، بل وتحولت أيضا حتى إلى أزمات أكثر تعقيدا.
    Sin embargo, los conflictos de África no han dejado de multiplicarse y algunos de ellos se han convertido en situaciones de crisis más complejas. UN ولكن النزاعات في أفريقيا لم تتوقف عن التكاثر وتحول بعضها إلى حالات أزمة أكثر تعقيدا.
    En África no termina de alcanzarse una salida para la situación en el Congo, que asola desde hace años a uno de los países más ricos y con mayor peso del continente. UN وفي أفريقيا لم يتم التوصل بعد إلى حل للحالة في الكونغو التي تجتاح لسنوات بلدا من أغنى بلدان القارة وأكثرها تأثيرا.
    Sin estabilidad en África no habrá paz mundial. UN وبلا استقرار في أفريقيا لن يتحقق سلام عالمي.
    En lo que respecta a las crisis de África, no podemos soslayar la tragedia de Somalia. UN وفيما يتعلق بالأزمات الأفريقية. لا يمكننا أن نتجاهل مأساة الصومال.
    Lo hacemos porque estamos convencidos de que las penurias de África no son una carga sino una responsabilidad compartida. UN ونحن نفعل هذا لأننا مقتنعون بأن الشدائد التي تعانيها أفريقيا ليست عبئا، بل هي مسؤولية مشتركة.
    La atención internacional sobre África no es un fenómeno nuevo. UN إن التركيز الدولي على أفريقيا ليس ظاهرة جديدة.
    en los '60. Igualmente notable es que los derechos socioeconómicos de África no han progresado tanto desde la época colonial. TED ولكن الجدير بالملاحظة ايضاً أنَّ الحقوق الإقتصادية و الإجتماعية لم تمض قدماً في افريقيا منذ عصر الاستعمار.
    Hay cierto grado de contradicción en el argumento que se suele aducir de que los gobiernos de África no son capaces de una intervención eficaz, mientras que al mismo tiempo se les obliga a tomar una serie impresionante de medidas en el contexto de los programas de ajuste. UN ويوجد قدر من التضارب بين ما يشاع في أحيان كثيرة من أن الحكومات في أفريقيا غير قادرة على التدخل الفعال وتحميلها في الوقت نفسه عبئاً من التدابير الشاقة في إطار برامج التكيف.
    Sin embargo, antes de formular la observación que inicialmente quería hacer, deseo responder a su intervención diciendo que el Grupo de Estados de África no tiene objeción alguna a examinar el proyecto de resolución mañana, si ello también es aceptable para otras delegaciones. UN وأود قبل أن أدلي بالتعليق، الذي كنت أعتزم أصلا أن أتقدم به، أن أرد على كلمته بالقول أن المجموعة الأفريقية لن يكون لديها اعتراض على النظر في مشروع القرار غدا إذا كانت الوفود الأخرى تقبل أيضا بذلك.
    Sin embargo, los Estados de África no habían decidido si debían imponerse o no sanciones a los Estados que se resistieran, ni el carácter de esas sanciones. UN لكن البلدان الأفريقية لم تحل مسألة ما إذا كان عليها أن تفرض جزاءات على الدول المعاندة وكيفية القيام بذلك.
    Opinan que el auténtico desafío que plantea la creación de instituciones de ciencia y tecnología en África no consiste en crear instituciones nuevas en ese sector, sino en consolidar las existentes y en dotarlas de los recursos financieros y humanos adecuados. UN وهم يعتقدون أن الرهان الحقيقي الذي يطرحه بناء المؤسسات في مجال العلم والتكنولوجيا في افريقيا ليس إنشاء مؤسسات جديدة في ذلك الميدان بل تدعيم المؤسسات القائمة وتوفير الموظفين واﻷموال لها على النحو الملائم.
    Reconocemos que una revolución verde en África no depende únicamente de la disponibilidad de mejores semillas y fertilizantes, sino que se debe basar en diversas inversiones complementarias en el desarrollo rural, muchas de las cuales deberán correr a cargo del sector público, en particular las carreteras rurales, la electricidad, la salud y la educación. UN 4 - وندرك أن من شأن ثورة خضراء في أفريقيا أن لا تعتمد فقط على بذور محسنة وأسمدة أفضل، ولكن ينبغي أن تنبني على مجموعة من الاستثمارات التكميلية في مجال التنمية الريفية، التي يتعين على القطاع العام أن يضطلع بالكثير منها، بما في ذلك الطرق والكهرباء والصحة والتعليم في الأرياف.
    12. Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para que la tasa de vacantes en la Comisión Económica para África no sea superior al 5% UN 12- تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لجعل معدل الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا يتجاوز 5 في المائة
    Empero, la historia reciente de África no ha estado totalmente libre de luchas civiles y conflictos. UN إلا أن التاريخ الحديث لأفريقيا لم يكن خاليا تماما من الصراعات والنزاعات الأهلية.
    África no quería quedar marginada de las posibilidades del comercio electrónico. UN فأفريقيا لا تريد أن تهمﱠش فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد