ويكيبيديا

    "ámbito de aplicación del pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاق العهد
        
    • نطاق تطبيق العهد
        
    En cuanto a la denuncia en relación con el artículo 9, el Estado Parte sostiene que está fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 9، تزعم الدولة الطرف أنه لا يندرج في نطاق العهد.
    En consecuencia, su reclamación estaría fuera del ámbito de aplicación del Pacto y debería declararse inadmisible ratione materiae. UN ونتيجة لذلك، فإن ادعاءهما يخرج عن نطاق العهد وينبغي أن يعلَن عدم قبوله من حيث الاختصاص الموضوعي.
    En consecuencia, su reclamación estaría fuera del ámbito de aplicación del Pacto y debería declararse inadmisible ratione materiae. UN ونتيجة لذلك، فإن ادعاءهما يخرج عن نطاق العهد وينبغي أن يعلَن عدم قبوله من حيث الاختصاص الموضوعي.
    El Comité observó que las disposiciones de la legislación interna sobre el tipo de información que debía contener una sentencia estaban fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN ولاحظت اللجنة أن مقتضيات التشريع المحلي بشأن نوع المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الحكم تخرج عن نطاق العهد.
    4.3 El Estado parte afirma además que, como el autor denuncia la presunta irregularidad de las actuaciones relacionadas con su extradición de Portugal, su comunicación debe ser considerada inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo, pues la extradición como tal queda fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN ٤-٣ كذلك تحاجي الدولة الطرف بأنه لما كان صاحب البلاغ يشكو من مخالفة مدعاة في اﻹجراءات المرتبطة بتسليمه من البرتغال، فإن بلاغه ينبغي أن يعتبر غير مقبول باعتبار أنه لا يتفق مع أحكام العهد، وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري، حيث أن التسليم بطبيعته يخرج عن نطاق تطبيق العهد.
    Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna Fundamentación a efectos de la admisibilidad ámbito de aplicación del Pacto UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية - الإثبات لأغراض المقبولية - نطاق العهد
    4.3. Para el Estado Parte, todas las alegaciones de los autores son inadmisibles porque caen fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن جميع ادعاءات صاحبي البلاغ غير مقبولة لأنها خارجة عن نطاق العهد.
    El Comité observa que la condena dictada contra el autor se basa en una resolución jurisdiccional, es decir, en motivos jurídicos, en tanto que la legislación nacional sobre el tipo de información que debe contener una sentencia está fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ يستند إلى قرار المحكمة، أي أنه قائم على أساس قانوني وأن شروط التشريع المحلي بشأن المعلومات التي يجب أن ترد في الحكم تخرج عن نطاق العهد.
    El nuevo procedimiento, referido a cuestiones de propiedad, es indiscutiblemente inadmisible ratione materiae, dado que el derecho de propiedad queda fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN وبالنظر إلى أن القضية الجديدة تتعلق بمسائل خاصة بالملكية، فلا جدال في أنها غير مقبولة من حيث موضوعها، ذلك أن الحق في التملّك يقع خارج نطاق العهد.
    A este respecto, el Estado parte recuerda que la promulgación de normas jurídicas y la determinación de los hechos de una causa son derechos soberanos de cada Estado y, por lo tanto, exceden del ámbito de aplicación del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن المعايير القانونية، وتقييم وقائع أية قضية، إنما هي من الحقوق السيادية لكل دولة، ومن ثم فإنها تخرج عن نطاق العهد.
    6.6 El Comité observa que la alegación del autor que el Estado ha vulnerado su derecho a la seguridad social no se inscribe en el ámbito de aplicación del Pacto. UN 6-6 وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت حقه في الضمان الاجتماعي لا يقع ضمن نطاق العهد.
    3. Si bien la extradición no puede considerarse como un tipo de expulsión, en el sentido del artículo 13, ello no quiere decir que quede excluida del ámbito de aplicación del Pacto. UN ٣ - وعلى الرغم من أنه لا يمكن اعتبار التسليم نوعا من أنواع اﻹبعاد بالمعنى المقصود في المادة ٣١ من العهد، فإن هذا لا يعني استبعاده من نطاق العهد.
    Egipto (en nombre del Grupo de Estados Africanos) advirtió que el concepto de " efectividad " tenía que ver con los resultados, por lo que rebasaba el ámbito de aplicación del Pacto. UN وشددت مصر (باسم المجموعة الأفريقية) على أن مفهوم الفعالية يتصل بالنتائج ويتجاوز نطاق العهد.
    6.4 En cuanto al campo de aplicación del Pacto, el Comité tomó nota del argumento del Estado parte que consideraba la negativa del Ministro un acto gubernamental y no un acto de carácter civil, por lo que quedaba fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN 6-4 وفيما يتعلق بنطاق العهد، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن رفض الوزير إنما هو فعل حكومي وليس فعلاً ذا طابع مدني، وبالتالي فإنه لا يندرج ضمن نطاق العهد.
    El 30 de septiembre de 2004, el autor formuló una serie de comentarios con respecto a la comunicación del Estado Parte; reiteró que su denuncia estaba efectivamente comprendida en el ámbito de aplicación del Pacto y mantuvo que sí guardaba relación con un derecho civil, en concreto el " derecho a un juicio justo " , y que había sido víctima de una violación en el sentido de lo previsto en el artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN 5-1 وفي 30 أيلول/سبتمبر 2004، علق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف وشدد على أن ادعاءه يندرج في نطاق العهد متمسكاً بأنه يتعلق بحق مدني، ألا وهو " الحق في محاكمة عادلة " وأنه ضحية وفقاً للمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    En cuanto a la afirmación de que las reclamaciones en virtud de los artículos 2 y 8 no pertenecen ratione materiae al ámbito de aplicación del Pacto y no se han fundamentado debidamente, el Comité considera que la autora ha presentado argumentos de peso suficiente para justificar, a efectos de la admisibilidad, sus reclamaciones con arreglo a esos artículos del Pacto. UN 6-3 أما فيما يتعلق بحجة أن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 2 و8 خارجة عن نطاق العهد من حيث الاختصاص الموضوعي وأنها لا تستند إلى أدلة كافية، فإن اللجنة تعتبر أن صاحبة البلاغ قدّمت حججاً كافية، لأغراض المقبولية، لإثبات ادعاءاتها بموجب هاتين المادتين من العهد.
    El Estado Parte añade que las acusaciones formuladas con arreglo a los apartados a), b), e) y g) del párrafo 3 del artículo 14 quedan fuera del ámbito de aplicación del Pacto y son por lo tanto inadmisibles ratione materiae. UN وتضيف أن الادعاءات بموجب الفقرات 3(أ) و(ب) و(ﻫ) و(ز) من المادة 14 تخرج عن نطاق العهد وهي بالتالي غير مقبولة بحكم الاختصاص الموضوعي.
    4.4 El Estado parte agrega que, en la medida en que se refiere al procedimiento para la declaración de título de propiedad sobre la base de la legislación civil en materia de bienes, la comunicación del autor también debería declararse inadmisible ratione materiae, ya que se refiere al derecho a la propiedad, que está fuera del ámbito de aplicación del Pacto. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أنه في ما يتعلق بدعوى المطالبة بإقرار سند الملكية استناداً إلى قانون الملكية المدني، ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول أيضاً من حيث موضوعه، لتعلّقه بحق الملكية وهي مسألة خارجة عن نطاق العهد.
    Dijo que, en principio, el ámbito de aplicación del Pacto no puede ampliarse invocando el artículo 5, que es una disposición prevista para casos en que las normas oficiales del Pacto parezcan legitimar actos sustancialmente contrarios a sus fines y a su espíritu general. UN فقال إنه لا يجوز من حيث المبدأ مد نطاق تطبيق العهد باﻹشارة إلى المادة ٥، وهي حكم القصد منه أن يشمل الحالات التي يبدو فيها أن القواعد الرسمية المنصوص عليها في العهد تضفي شرعية على إجراءات تتنافى جوهريا مع أغراضه وروحه العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد