ويكيبيديا

    "ámbito social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجال الاجتماعي
        
    • المجالات الاجتماعية
        
    • المجالين الاجتماعي
        
    • القطاع الاجتماعي
        
    • الصعيدين الاجتماعي
        
    • الاجتماعي لمنشآت
        
    • المجال اﻻجتماعي عن طريق
        
    • الميدان اﻻجتماعي
        
    • المحيط الاجتماعي
        
    En el ámbito social, se celebró un concierto de gala en conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وفي المجال الاجتماعي أقيم مهرجان موسيقي احتفالا بالذكرى الخمسين.
    El Gobierno estaba luchando decididamente contra ese flagelo y se tomaría otras iniciativas, en particular en el ámbito social. UN وتعمل الحكومة بصورة حثيثة لمواجهة هذه المحنة وستتخذ المزيد من المبادرات، وبخاصة في المجال الاجتماعي.
    Entre las numerosas actividades emprendidas por la Organización merecen una atención especial las relativas al ámbito social. UN ومن بين الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها المنظمة، تستحق الأنشطة في المجال الاجتماعي الانتباه على وجه خاص.
    El objetivo de este programa es aumentar la participación de las mujeres en el ámbito social, económico y político y elevar su condición. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والارتقاء بمركزها.
    Sin embargo, el desafío de la rehabilitación en el ámbito social ha sido que no se organizaba entre distintas disciplinas o sectores. UN غير أن التحدي الماثل في إعادة التأهيل في المجال الاجتماعي تمثل في أنه لم يكن منظماً في كل فروع العلم أو في كل القطاعات.
    El aumento de la remuneración en el ámbito social atraerá a los hombres a este sector y reducirá las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وسيؤدي ارتفاع الأجور في المجال الاجتماعي إلى اجتذاب الرجال للعمل في هذا القطاع مما سيحد من فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    Desgraciadamente, el Gobierno no ha podido amortiguar la fuerte repercusión de esas transformaciones económicas, a pesar de las medidas adoptadas en el ámbito social. UN وبكل أسف، فإن الحكومة لم يكن بمقدورها أن تخفف من حدة الصدمة التي أحدثتها هذه التحولات الاقتصادية، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها في المجال الاجتماعي.
    Ahora que hemos alcanzado significativos avances en el campo político, estamos concentrando nuestros esfuerzos en el ámbito social como una medida imprescindible, convencidos de que la paz, la democracia y el desarrollo son elementos esenciales para la superación humana. UN واﻵن وبعد أن حققنا تقدما هاما في المجال السياسي، نركز جهودنا حاليا على المجال الاجتماعي باعتباره عنصرا لا غنى عنه، اقتناعا منا بأن السلم والديمقراطية والتنمية هي مكونات أساسية لازدهار مجتمعنا.
    La mayor parte de las actividades del Consejo de Europa en el ámbito social y otros ámbitos tienen por finalidad garantizar el respeto de la dignidad y la integridad de la persona, luchando contra todas las formas de discriminación y marginación. UN إن جُلﱠ أعمال مجلس أوروبا في المجال الاجتماعي وفي مجالات أخرى يهدف إلى ضمان احترام كرامة اﻹنسان وسلامته عن طريق مكافحة جميع أشكال التمييز والتهميش.
    Del mismo modo, algunas diputaciones o ayuntamientos disponen de departamentos de la mujer que ofrecen asesoramiento y/o recursos en el ámbito social. UN كما أن لبعض المحافظات أو البلديات ادارات معنية بالمرأة تعرض المشورة و/أو الموارد في المجال الاجتماعي.
    La eficacia de las políticas vigentes o propuestas en el ámbito social puede afirmarse mejor cuando participan efectivamente los posibles beneficiarios de los planes propuestos. UN ويمكن زيادة توكيد فعالية الجهود الجارية أو المقترحة، المتعلقة بالسياسات في المجال الاجتماعي عن طريق المشاركة. من خلال اشتراك المستفيدون المحتملون من البرامج المقترحة اشتراكا فعالا.
    Consideramos que las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito social y económico deberían centrarse más en las necesidades específicas de los países con economías en transición, a fin de facilitar su integración en el espacio económico mundial. UN إننا نرى أن نشاطات اﻷمم المتحدة في المجال الاجتماعي والاقتصادي ينبغي أن يزداد تركيزها على المتطلبات المحددة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تسهيل عملية اندماجها في المجال الاقتصادي العالمي.
    La eficacia de las políticas vigentes o propuestas en el ámbito social puede afirmarse mejor cuando participan efectivamente los posibles beneficiarios de los planes propuestos. UN ويمكن زيادة توطيد فعالية الجهود الجارية أو المقترحة، المتعلقة بالسياسات في المجال الاجتماعي عن طريق المشاركة، من خلال اشتراك المستفيدون المحتملون من البرامج المقترحة اشتراكا فعالا.
    El diseño y realización de un directorio electrónico de instituciones que actúan en el ámbito social en América Latina y el Caribe ha merecido la aprobación tanto del sector privado como del público. UN ثم إن تصميم وتنفيذ دليل إلكتروني للمؤسسات العاملة في المجال الاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي حظي بالاستحسان من القطاعين العام والخاص.
    Que estas personas vivan más tiempo y en mejores condiciones, como consecuencia de los avances conseguidos en el ámbito social, es uno de los mayores logros de la humanidad. UN ومن أهم منجزات البشرية تمكين هذه الفئة السكانية من العيش مدة أطول وفي ظل ظروف أحسن، نتيجة لأوجه التقدم المحرز في المجال الاجتماعي.
    1090. La Estrategia Contigo coordina los esfuerzos de todas las Secretarías y dependencias del ámbito social a nivel federal. UN البرامج 1090- تسعى استراتيجية كونتيغو إلى تنسيق أعمال جميع الوزارات والوكالات في المجال الاجتماعي على المستوى الاتحادي.
    Su estrategia nacional, basada en la Plataforma de Acción de Beijing, está encaminada a ampliar las oportunidades de participación y realización del potencial de la mujer en el ámbito social, profesional y político. UN وتوجَّه الإستراتيجية الوطنية المستندة إلى منهاج عمل بيجين، من أجل زيادة فرص المشاركة، وتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والمهنية والسياسية.
    El Centro elabora, realiza y presenta programas en virtud de los cuales se proporcionan servicios a la sociedad en el ámbito social y relacionado con la familia, así como programas orientados a todos los grupos de mujeres. UN العمل على إعداد وتنفيذ وتقديم برامج لخدمة المجتمع في المجالات الاجتماعية والأسرية وبرامج موجهة لشريحة النساء بكل فئاتها.
    Hay una serie de tareas con las que se enfrenta la comunidad internacional en el ámbito social y económico que están definiendo el papel de las Naciones Unidas como un foro único para el diálogo entre los países desarrollados, los países con economías en transición y las naciones en desarrollo. UN وثمة عدد من المهام التي تواجه المجتمع الدولي في المجالين الاجتماعي والاقتصادي وهذه المهام تزيد من تحديد دور الأمم المتحدة بوصفها محفلا فريدا من نوعه للحوار فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والأمم النامية.
    La mayor parte de las actividades previstas en virtud de la Iniciativa especial corresponden al ámbito social. UN ومعظم اﻷنشطة المرسومة في إطار المبادرة الخاصة إنما تخص القطاع الاجتماعي.
    19. En cuanto al ámbito social y cultural, el Gobierno actual ha adoptado algunas medidas encomiables para aplicar programas que han contribuido a la realización de determinados derechos económicos, sociales y culturales. UN 19- اتخذت الحكومة الحالية، على الصعيدين الاجتماعي والثقافي، بعض الخطوات الحميدة في سبيل تنفيذ البرامج التي ساهمت في إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mejores resultados de las agroempresas en el ámbito social (empleo, cumplimiento de las normas de seguridad, las reglamentaciones sanitarias y las normas de calidad y de protección del medio ambiente). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي لمنشآت الأعمال التجارية الزراعية (العمالة والامتثال للوائح السلامة والصحة والنوعية والبيئة).
    El programa también ha contribuido a que los encargados de formular las políticas, los administradores y otros actores importantes del ámbito social cobren mayor conciencia de la equidad y cohesión sociales y de los graves problemas que aquejan a los sistemas de pensiones de la región. UN وأسهم البرنامج كذلك في إذكاء وعي مقرري السياسات والمديرين وغيرهم من العناصر الفاعلة الهامة في المحيط الاجتماعي بمبدئي العدالة والتلاحم الاجتماعيين وبالظروف القاسية التي تحيط بأنظمة المعاشات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد