ويكيبيديا

    "ámbitos específicos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات محددة من
        
    • مجالات معينة من
        
    • مجالات معيّنة من
        
    • بمجالات محددة من
        
    Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. UN ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات.
    Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. UN ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات.
    Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. UN ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات.
    El informe Cameron aprueba este enfoque y recomienda que el G-20 sea más coherente y eficaz en lo que respecta a incorporar a países no miembros en ámbitos específicos de su labor. UN ويؤيد تقرير كاميرون هذا النهج ويوصي بأن تكون مجموعة العشرين أكثر تساوقاً وفعالية في إشراك الدول غير الأعضاء في مجالات معينة من عملها.
    Sin embargo, la existencia de datos pormenorizados sobre los delitos cometidos y los funcionarios involucrados en ellos puede suministrar alguna información interesante sobre ámbitos específicos de la vulnerabilidad a la corrupción. UN بيد أن إتاحة البيانات المفصلة عن الجرائم المرتكبة والمسؤولين الضالعين فيها يمكن أن توفر بعض الدلائل المفيدة عن مجالات معيّنة من قابلية التعرض للفساد.
    Concretamente, varios de ellos pusieron de relieve la elaboración de normas y códigos de conducta especializados para distintos ámbitos específicos de la administración pública. UN وأشار عدد من المتكلمين تحديداً إلى وضع مدونات قواعد سلوك ومعايير متخصّصة تعنى بمجالات محددة من الإدارة العمومية.
    Con objeto de asegurar una mayor coordinación y unas capacidades adecuadas en todo el sistema, las entidades principales, nombradas de conformidad con sus mandatos, asumirán unas responsabilidades claramente definidas en ámbitos específicos de las actividades relacionadas con el estado de derecho. UN ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    Estas medidas especiales se consideran no discriminatorias, pues están destinadas a garantizar la paridad entre hombres y mujeres en ámbitos específicos de su vida. UN 53 - وهذه التدابير الخاصة تعتبر غير تمييزية لأنه يقصد بها ضمان تعادل المرأة مع الرجل في مجالات محددة من حياتهما.
    Además, son necesarias competencias profesionales en ámbitos específicos de los conocimientos culturales, así como aptitudes concretas en comunicación intercultural. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى أن يكون لمقدمي الرعاية كفاءات في مجالات محددة من المعرفة الثقافية ومهارات محددة في مجال الاتصال فيما بين الثقافات.
    Por último, la Cámara puede, en todo momento, solicitarle que presente informes especiales sobre ámbitos específicos de la gestión financiera, extendiendo así su control a más de un ejercicio. UN وأخيراً، يجوز لمجلس النواب أن يكلّفه في أي وقت بتقديم تقارير خاصة عن مجالات محددة من الإدارة المالية، عن طريق تمديد رقابته بحيث تشمل عدّة فترات للميزانية.
    IV. Las minorías en el contexto de los ámbitos específicos de la consulta sobre el desarrollo 46 - 80 13 UN رابعاً - الأقليات في سياق مجالات محددة من المشاورات المتعلقة بالتنمية 46-80 16
    IV. Las minorías en el contexto de los ámbitos específicos de la consulta sobre el desarrollo UN رابعاً- الأقليات في سياق مجالات محددة من المشاورات المتعلقة بالتنمية
    En los nuevos acuerdos bilaterales entre países desarrollados y en desarrollo en los cuales se prevean inversiones en ámbitos específicos de la educación se debería tener en cuenta la evaluación de la aplicación de la iniciativa 20/20 en relación con los objetivos de la Cumbre Social. UN من شأن إجراء تقييم لتنفيذ مبادرة 20/20 فيما يتعلق بأهداف مؤتمر القمة توفير بيانات لإبرام اتفاقات ثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية للاستثمار في مجالات محددة من التعليم.
    Específicamente, el Centro se ocupa de: crear conciencia sobre la importancia de los derechos del niño y el derecho y la práctica internacionales pertinentes; la investigación científica y profesional en materia de derechos del niño; la formación de los profesionales, los padres y los niños; la ejecución de programas en ámbitos específicos de los derechos del niño y el fomento del mejoramiento de estos derechos. UN ويعمل المركز على وجه التحديد في المجالات التالية: زيادة مستوى الوعي بأهمية حقوق الطفل والقانون الدولي والممارسة ذات الصلة؛ والبحث العلمي والمهني في ميدان حقوق الطفل؛ وتثقيف المهنيين والآباء والأطفال وتنفيذ البرامج في مجالات محددة من حقوق الطفل وتشجيع إدخال تحسينات في مجال حقوق الطفل.
    La sesión se celebró el 27 de octubre con el propósito de determinar cuáles eran las prioridades nacionales comunes, acordar el programa de trabajo preliminar y proponer ámbitos específicos de asociación con miras a la aplicación. UN عُقدت هذه الجلسة في 27 تشرين الأول/أكتوبر. وكان الهدف منها تحديد الأولويات الوطنية المشتركة، والاتفاق على تحديد برنامج العمل الموجز، واقتراح مجالات محددة من أجل الشراكة في التنفيذ.
    Cabe recordar también que, como se indica en ese informe, se establecerá una división del trabajo entre las principales instancias de las Naciones Unidas con arreglo a la cual determinadas entidades principales asumirán responsabilidades de coordinación y de otro tipo claramente definidas respecto de ámbitos específicos de la actividad relacionada con el estado de derecho. UN وينبغي التذكير أيضا أنه، وفقا لما أشار إليه ذلك التقرير، يجري تقسيم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية في الأمم المتحدة التي تُعيَّن فيها كيانات رائدة ستتولى مسؤوليات محددة بوضوح في مجال التنسيق ومسؤوليات أخرى في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    La UNESCO produjo un documental titulado Women Trafficking en el que analizaba el contexto social y cultural de la trata de mujeres en Europa sudoriental, realizó investigaciones sobre las causas y las estructuras sociales que llevan a la trata de mujeres y niñas, y ejecutó proyectos encaminados a promover el acceso de las mujeres al mercado de trabajo en ámbitos específicos de actividades culturales. UN وأنتجت اليونسكو فيلما وثائقيا بعنوان " الاتجار بالنساء " ، يستكشف الظروف الاجتماعية والثقافية للاتجار بالنساء في جنوب شرقي آسيا، وأجرت بحوثا عن الأسباب والهياكل الاجتماعية التي تؤدي إلى الاتجار بالنساء والفتيات، كما تقوم بمشاريع لتعزيز وصول المرأة إلى سوق العمل في مجالات محددة من الأنشطة الثقافية.
    En él se actualiza la información contenida en el informe del Secretario General presentado a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones (A/61/301), se ofrece un resumen de lo acaecido en las diferentes regiones del continente y se ofrece información sobre ámbitos específicos de cooperación interinstitucional. UN وهو يستكمل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (A/61/301)، ويرد فيه عرض عام للتطورات الإقليمية في كافة أنحاء القارة، ومعلومات عن مجالات محددة من مجالات التعاون فيما بين الوكالات.
    Se hace hincapié en la formación técnica y profesional de la mujer que aborda ámbitos específicos de creación cultural y en la promoción del espíritu empresarial de las mujeres en los sectores artesanal y cultural en cuanto al acceso, producción y comercialización, a fin de crear nuevas oportunidades de empleo. UN ويجري التشديد على التدريب التقني والمهني للنساء الذي يتناول مجالات معينة من الإبداع الثقافي، فضلاً عن تعزيز قدرة المرأة على تنظيم المشاريع في مجال الحرف اليدوية والصناعات الثقافية، من حيث إمكانية الحصول على الفرص والإنتاج والتسويق بهدف تعزيز فرص العمل الجديدة.
    20. La posibilidad de que con esas encuestas se determinen ámbitos específicos de vulnerabilidad a la corrupción se establece a partir del análisis de las figuras 1 y 2 supra. UN 20- وتبرز قدرة هذه الدراسات الاستقصائية على تحديد مجالات معيّنة من مَواطن التأثر للفساد من تحليل الشكلين 1 و2 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد