El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 representa un ambicioso programa para el cambio, incluso en muchos ámbitos relacionados con la labor de la Comisión. | UN | فنـتـائج القمة العالمية 2005 تمثل خطـة طموحـة للتغيير، بما في ذلك في كثير من المجالات ذات الصلة بعمل اللجنة. |
Le preocupa asimismo el reducido número de mujeres en puestos directivos en ámbitos relacionados con el proceso de transición. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
En el anexo II del presente informe figuran ejemplos de colaboración interinstitucional en ámbitos relacionados con la Cumbre. | UN | ويتضمن المرفق الثاني من هذا التقرير أمثلة على التعاون فيما بين الوكالات في المجالات المتصلة بمؤتمر القمة آنف الذكر. |
Se ofrecieron programas de formación de mujeres en un amplio abanico de ámbitos relacionados con el adelanto profesional. | UN | ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني. |
El FNUAP, a fin de potenciar el papel de la mujer, ha colaborado con organizaciones no gubernamentales y con el Gobierno en una serie de ámbitos relacionados con el empleo. | UN | ومن أجل تمكين المرأة، يعمل الصندوق مع المنظمات غير الحكومية والحكومة في عدد من المجالات المرتبطة بالتوظيف. |
Le preocupa asimismo el reducido número de mujeres en puestos directivos en ámbitos relacionados con el proceso de transición. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
Development Promotion Group es una organización no gubernamental que trabaja activamente en todos los ámbitos relacionados con la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de vidas. | UN | الفريق منظمة غير حكومية نشطة للغاية في جميع المجالات ذات الصلة بالقضاء على الفقر وتحسين حياة البشر. |
Los proyectos se centrarían en ámbitos relacionados con el medio ambiente y el saneamiento, la formación profesional y la rehabilitación de las escuelas y un orfelinato. | UN | وسوف تركز المشاريع على المجالات ذات الصلة بالبيئة والمرافق الصحية والتدريب المهني وترميم مدارس ودار للأيتام. |
Debate multilateral y cooperación regional efectivos en ámbitos relacionados con la industrialización y el crecimiento sostenibles. | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Los países árabes proporcionan profesionales altamente cualificados en diversos ámbitos relacionados con la producción de alimentos y otros productos básicos. | UN | وتوفر البلدان العربية كوادر ذوي مؤهلات عالية في مختلف المجالات المتصلة بإنتاج الأغذية والسلع الأساسية الأخرى. |
La UNCTAD deberá cooperar estrechamente con otras organizaciones internacionales en aspectos comerciales y ámbitos relacionados con el desarrollo para realzar la complementariedad y el apoyo mutuo de políticas | UN | وينبغي أن يتعاون الأونكتاد تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية الأخرى في المجالات المتصلة بالتجارة والتنمية لتعزيز التكامل والدعم المتبادل بين السياسات. |
4. Los efectos del bloqueo se observan también en los ámbitos relacionados con la cultura. | UN | 4 - وتتضح آثــار الحصار أيضا في المجالات المتصلة بالثقافة. |
Hay pocos datos sobre las mujeres y la adopción de decisiones económicas, especialmente en los ámbitos relacionados con la propiedad de empresas. | UN | لا تزال البيانات ضئيلة فيما يتعلق بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي، وبخاصة في المجالات المتعلقة بتملك المشاريع التجارية. |
La Misión también continuará aplicando y fomentando de forma proactiva una cultura de mejores prácticas en todos los ámbitos relacionados con la consolidación de la paz. | UN | وستواصل البعثة أيضا بنشاط الأخذ بأفضل الممارسات وتشجيع اتباعها في جميع المجالات المتعلقة بتوطيد السلام. |
En 2004, el PNUD inició un programa piloto en cinco países donde se está llevando a cabo un proceso amplio e inclusivo de incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد شرع البرنامج الإنمائي في عام 2004 في القيام ببـرنامج عالمـي في خمسة بلدان على أساس تجريبـي، يجـري فيـه حاليـا تنفيذ عملية شاملة جامعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات المتعلقة بالغايات الإنمائية للألفية. |
Era necesario mejorar el establecimiento de registros en los ámbitos relacionados con las actividades de adquisición de Skanska. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين حفظ السجلات في المجالات المرتبطة بأنشطة المشتريات التي تضطلع بها شركة سكانسكا. |
Los representantes de las organizaciones respondieron que, si bien principalmente se empleaba a los FNCO en ámbitos relacionados con los programas, los datos indicaban que su labor abarcaba un amplio espectro de grupos ocupacionales. | UN | ورد ممثلو المنظمات بأنه بينما يجري توظيف هذه الفئة في المقام الأول في مجالات ذات صلة بالبرامج، حسبما توضحه البيانات، فإن مجال عملهم يشمل طائفة واسعة من الفئات المهنية. |
El país cuenta con científicos de primera fila en varios ámbitos relacionados con el espacio y es usuario establecido de las comunicaciones por satélite, la navegación por satélite y la observación de la Tierra. | UN | ولديها علماء كبار في عدة مجالات متصلة بالفضاء، وهي مستخدم عريق للاتصالات الساتلية والملاحة الساتلية ورصد الأرض. |
La capacitación tenía por fin dar al personal del ACNUR y a otras personas una herramienta de investigación general en todos los ámbitos relacionados con la protección de los refugiados. | UN | وكان التدريب يهدف إلى تزويد موظفي المفوضية وغيرهم بأداة بحوث شاملة في جميع الميادين المتعلقة بحماية اللاجئين. |
:: Formulación de 18 políticas y directrices en apoyo de las estrategias de creación de capacidad de la Comisión de la Unión Africana, en 18 ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz | UN | :: إصدار 18 من السياسات والمبادئ التوجيهية دعما لاستراتيجيات بناء القدرات الخاصة بمفوضية الاتحاد الأفريقي في 18 مجالا من مجالات حفظ السلام |
Formulación de 18 políticas y directrices en apoyo de las estrategias de creación de capacidad de la Comisión de la Unión Africana, en 18 ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz | UN | إعداد 18 مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية دعماً لاستراتيجيات بناء القدرات التي تتبعها مفوضية الاتحاد الأفريقي في 18 مجالاً من مجالات حفظ السلام |
La capacitación externa se centrará en el liderazgo, la gestión y el desarrollo institucional, así como en ámbitos relacionados con funciones específicas, como la ingeniería, la seguridad y el estado de derecho. | UN | وسيوجّه التدريب الخارجي إلى تنمية المهارات القيادية والإدارية والتنظيمية، فضلا عن مجالات متعلقة بمهام محددة، بما فيها الهندسة والأمن وسيادة القانون. |
Debate multilateral y cooperación regional efectivos en ámbitos relacionados con la industrialización y el crecimiento sostenibles | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في الميادين المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
:: Organización de 4 talleres que abarcan 18 ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz en apoyo de las operaciones y las estrategias de creación de capacidad de la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales y los mecanismos regionales | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل تغطي 18 مجالا متعلقا بحفظ السلام دعما للعمليات واستراتيجيات بناء القدرات الخاصة بمفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية الإقليمية/الآلية الإقليمية |
Incluyen resúmenes y listas en que se indica la situación relativa a la entrada en vigor de unos 35 tratados multilaterales importantes en ámbitos relacionados con los derechos humanos, los refugiados, la seguridad del personal de las Naciones Unidas y asuntos penales, así como tratados importantes en materia de desarme, derecho del mar y terrorismo. | UN | ويضم المنشوران موجزات وقوائم بشأن حالة بدء النفاذ تتعلق بنحو 35 معاهدة رئيسية متعددة الأطراف في ميادين تتصل بمواضيع حقوق الإنسان، واللاجئين، وسلامة موظفي الأمم المتحدة، والمسائل الجنائية، فضلا عن معاهدات رئيسية تتعلق بنزع السلاح، وقانون البحار، والإرهاب، ومجالات نزع السلاح. |
5. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas positivas adoptadas en los ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular: | UN | 5- وترحب اللجنة بشتى التدابير الإيجابية التي اتخذت في مجالات لها صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعلى وجه الخصوص: |