Las fronteras terrestres con la República Árabe Siria al norte y al este tienen una extensión aproximada total de 320 kilómetros. | UN | ويبلغ طول الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية إلى الشمال والشرق حوالي 320 كلم. |
Se espera que el ritmo de afluencia de refugiados de la República Árabe Siria al Líbano continúe en el futuro previsible. | UN | ومن المتوقع أن تستمر الوتيرة الحالية لتوافدلدخول اللاجئين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان في المستقبل المنظور. |
Una segunda posibilidad sería transferir la idea presentada por nuestro colega de la República Árabe Siria al último párrafo del preámbulo de este proyecto de resolución. | UN | وهناك امكانية ثانية تتمثل في نقل الفكرة التي قدمها زميلنا من الجمهورية العربية السورية إلى نهاية الفقــرة اﻷخيــرة مــن ديباجــة مشروع القرار هذا. |
En la República Árabe Siria al parecer estuvo detenido en varios centros bajo el control de diferentes secciones de la seguridad. | UN | ويبدو أنه تم احتجازه في الجمهورية العربية السورية في مراكز احتجاز مختلفة تخضع لإشراف شُعب أمنية مختلفة. |
Respuesta de la República Árabe Siria al informe del Secretario General presentado de conformidad con la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad | UN | رد الجمهورية العربية السورية على تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن قرار مجلس الأمن 1559 |
El Gobierno de Francia ha examinado las reservas que formuló la República Árabe Siria al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, aprobada en 1979. | UN | بحثت حكومة فرنسا التحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979. |
Me preocupé cuando se me informó en febrero de 2006 de un incidente en el que armas destinadas a Hezbolá habían sido transferidas de la República Árabe Siria al Líbano. | UN | 64 - وقد ساورني القلق حينما أُبلغت في شهر شباط/فبراير 2006 بحادثة تم فيها نقل أسلحة من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان موجهة إلى حزب الله. |
Asimismo, en el contexto de la crisis siria, las autoridades israelíes han expresado su preocupación en relación con la posibilidad de que en el futuro se introduzcan armas químicas de la República Árabe Siria al Líbano. | UN | وأعربت السلطات الإسرائيلية أيضاً، في سياق الأزمة الدائرة في سوريا، عن قلقها إزاء إمكانية القيام بعملية مقبلة لنقل الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان. |
El Organismo también está prestando asistencia en la actualidad a más de 90.000 refugiados palestinos que han huido de la República Árabe Siria al Líbano y a unos 8.000 que han huido a Jordania. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة حالياً لأكثر من 000 90 لاجئ فلسطيني فروا من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان، ولنحو 000 8 منهم فروا إلى الأردن. |
También observa con inquietud la referencia hecha por el Representante Permanente de la República Árabe Siria al papel agravante de los mercenarios en el conflicto que tiene lugar en ese Estado. | UN | كما يلاحظ بقلق إشارة الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية إلى الدور الخطير الذي يضطلع به المرتزقة في النزاع الدائر في تلك الدولة. |
El Representante Permanente rechazó los informes de prensa que afirmaban que la aeronave había atacado un convoy que se dirigía de la República Árabe Siria al Líbano. | UN | ونفى الممثل الدائم تقارير وسائط الإعلام التي أكدت أن الطائرة قد استهدفت قافلة متجهة من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان. |
A este respecto, la Reunión encomió la iniciativa presentada por la República Árabe Siria al Consejo de Seguridad, el 16 de abril de 2003, para que se estableciera una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. | UN | وأثنى، في هذا الصدد، على المبادرة التي تقدمت بها الجمهورية العربية السورية إلى مجلس الأمن في 16 نيسان/أبريل 2003 لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Informe complementario (tercero) presentado por la República Árabe Siria al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) | UN | تقرير تكميلي مقدم من الجمهورية العربية السورية إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
La llegada de refugiados desde la República Árabe Siria al Líbano obligó al OOPS a reconstruir el campamento de Nahr el-Bared, destruido en 2007. | UN | ١٣ - وأشار إلى إن تدفق اللاجئين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان دفع بالأونروا إلى إعادة بناء مخيم نهر البارد الذي كان قد دمر في عام ٢٠٠۷. |
Además, unos 31.500 refugiados palestinos habían resultado desplazados de la República Árabe Siria al Líbano. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين الذين شردوا من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان لغاية 25 شباط/فبراير نحو 500 31 لاجئ. |
Dado el cuantioso flujo de refugiados de la República Árabe Siria al Líbano, agradezco los esfuerzos del Gobierno para matricular a más de 102.000 niños sirios en el sistema escolar público. | UN | 90 - ومع تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان، أتوجه بالشكر إلى الحكومة لجهودها في قيد أكثر من 000 102 طفل سوري في نظام المدارس العامة. |
A ese respecto, la Reunión hizo suyo el proyecto de resolución presentado por la República Árabe Siria al Consejo de Seguridad el 29 de diciembre de 2003 acerca de la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y exhortó al Consejo de Seguridad a pronunciarse en forma positiva respecto del proyecto con miras a la consecución de tan elevada meta en la región. | UN | وبهذا الخصوص، أيد الاجتماع مشروع القرار الذي تقدمت به الجمهورية العربية السورية إلى مجلس الأمن في 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 حول إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ودعا مجلس الأمن إلى التعامل بإيجابية بشأن هذا المشروع تحقيقا لذلك الهدف النبيل في المنطقة. |
Pide información sobre la situación actual de la designación prevista de coordinadores de la contratación externa y se suma al representante de la República Árabe Siria al preguntar si esos nombramientos tendrán consecuencias presupuestarias. | UN | وطلب معلومات بشأن الوضع الراهن للجهود المبذولة لتعيين ميسري الاستعانة بمصادر خارجية، وضم صوته إلى ممثل الجمهورية العربية السورية في التساؤل عما إذا كانت ستترتب على هذه التعيينات آثار في الميزانية. |
Continuaron los disparos y bombardeos a través de la frontera de la República Árabe Siria al Líbano y las fuerzas del Gobierno sirio fueron responsables de nuevas incursiones y ataques aéreos en territorio libanés. | UN | فقد استمر إطلاق النار والقصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وكانت القوات الحكومية السورية مسؤولة عن شن مزيد من عمليات التوغل والغارات الجوية داخل الأراضي اللبنانية. |
Resumen de la enajenación de los activos de la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria al 15 de septiembre de 2014 | UN | موجز التصرف في أصول بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في 15 أيلول/سبتمبر 2014 |
El Gobierno de Estonia ha examinado detenidamente las reservas formuladas por el Gobierno de la República Árabe Siria al artículo 2, al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15 y a los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | بحثت حكومة استونيا بعناية التحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية على المادة 2 والفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 4 من المادة 15 والفقرات 1 (ج) و (د) و (و) و (ز) من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Grecia ha examinado las reservas que formuló el Gobierno de la República Árabe Siria al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | بحثت حكومة اليونان التحفظات التي أبدتها حكومة الجمهورية العربية السورية لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |