ويكيبيديا

    "árabes de jerusalén" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العرب في القدس
        
    • القدس العرب
        
    • العربية في القدس
        
    • العرب من القدس
        
    • القدس من العرب
        
    • العرب المقيمين في القدس
        
    En el informe se señaló lo siguiente con respecto al retiro de las tarjetas de identidad a los habitantes árabes de Jerusalén: UN وذكر التقرير ما يلي فيما يتصل بسحب بطاقات الهوية من السكان العرب في القدس:
    En esta zona se invierte mucho dinero a costa de los contribuyentes palestinos, ya que todos los ciudadanos árabes de Jerusalén pagan impuestos a la ciudad sin que realmente reciban los servicios que necesitan. UN وتنفق عليها مبالغ طائلة، وإن كان ذلك على حساب دافعي الضرائب الفلسطينيين، فجميع المواطنين العرب في القدس يدفعون الضرائب لمدينة القدس بدون الحصول فعلا على الخدمات التي يحتاجونها.
    Sin embargo, la situación con respecto a las tarjetas de identidad para los habitantes árabes de Jerusalén es particularmente grave. UN غير أن الحالة المتعلقة ببطاقات هوية سكان القدس العرب خطيرة للغاية.
    De manera que unos 20.000 habitantes árabes de Jerusalén se han visto obligados a abandonar la ciudad, porque no hay espacio para que vivan en ella. UN " ومن ثم، اضطر زهاء ٠٠٠ ٢٠ من سكان القدس العرب الى مغادرة المدينة، لعدم توفر مكان يعيشون فيه داخلها.
    Según un informe del Centro de Investigaciones sobre Tierras de la Sociedad de Estudios árabes de Jerusalén, desde que se firmó el Acuerdo de Oslo se ha confiscado un promedio mensual de 1.500 acres de tierras. UN وحسبما ورد في تقرير أعده مركز بحوث اﻷراضي التابع لجمعية الدراسات العربية في القدس كان يُصادر كل شهر ما متوسطه ٥٠٠ ١ فدان من اﻷراضي منذ التوقيع على اتفاق أوسلو.
    El presupuesto de desarrollo de los vecindarios árabes de Jerusalén se mantenía en 60,4 millones de NSI, como parte de un presupuesto total de desarrollo de 272 millones de NSI. UN والميزانية اﻹنمائية لﻷحياء العربية في القدس هي ٦٠,٤ مليون شاقل إسرائيلي جديد من ميزانية إنمائية يبلغ مجموعها ٢٧٢ مليون شاقل إسرائيلي جديد.
    El 13 de enero se informó que las mujeres árabes de Jerusalén oriental que dieran a luz en Israel en adelante recibirían automáticamente hospitalización y subsidios por parto, si ellas y sus maridos eran residentes de Israel. UN ٢٠٤ - في ١٣ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن النساء العرب من القدس الشرقية اللواتي يضعن حملهن في إسرائيل يُقبلن تلقائيا في المستشفيات ويحصلن على منح الولادة إذا كن هن وأزواجهن مقيمين في إسرائيل.
    Los árabes de Jerusalén no pueden construir, pueden construir fuera de Jerusalén, y si construyen fuera de Jerusalén se cancelan sus derechos de residencia, se les quitan sus documentos de identidad y no pueden entrar más a Jerusalén. UN ولا يتمكن العرب في القدس من البناء، ويسمح لهم بالبناء خارج القدس وإذا ما قاموا بالبناء خارجها، تلغى حقوق إقامتهم، وتسحب بطاقات هوياتهم ويمنعون من دخول القدس.
    Un abogado de Jerusalén explicó al Comité Especial qué sucede con los impuestos que se han cobrado a los habitantes árabes de Jerusalén oriental: UN ٤٩٦ - وشرح محام من القدس للجنة الخاصة ما يحدث للضرائب المحصلة من السكان العرب في القدس الشرقية:
    467. El 14 de agosto de 1994, un portavoz municipal señaló que el Ministerio de Educación había aprobado la construcción de 180 nuevas aulas para alumnos árabes de Jerusalén, como parte de un plan trienal para mejorar sus escuelas. UN ٤٦٧ - وفي ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٤، ذكر متحدث رسمي باسم المجلس البلدي أن وزارة التعليم قد وافقت على تشييد ١٨٠ فصلا جديدا للتلاميذ العرب في القدس كجزء من خطة مدتها ثلاثة أعوام لرفع مستوى هذه المدارس.
    205. El 7 de octubre de 1993, se informó de que el ayuntamiento de Jerusalén occidental había preparado o entablado unos 14.000 procesos legales contra residentes árabes de Jerusalén oriental. UN ٢٠٥ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أوردت اﻷنباء أن حوالي ٠٠٠ ١٤ إجراء قانوني قد أعدته أو تقدمت به حتى اﻵن بلدية القدس الشرقية ضد السكان العرب في القدس الشرقية.
    Un portavoz del Ministerio del Interior señaló que el proyecto tenía por objeto aliviar la escasez de viviendas que afectaba a los residentes árabes de Jerusalén. (Jerusalem Post, 24 de mayo) UN وصرحت متحدثة باسم وزارة الداخلية إلى أن الغرض من المشروع هو التخفيف من نقص المساكن الذي يعاني منه السكان العرب في القدس. )جروسالم بوست، ٢٤ أيار/مايو(
    iii) Revisar totalmente la política relativa a los asentamientos, los cuales siguen siendo un obstáculo para la paz y la seguridad en la región, detener su expansión y poner fin a la política actual de confiscación de tierras; dejar de presionar a los árabes de Jerusalén oriental para que vendan sus casas a miembros de la comunidad judía; UN ' ٣ ' إعادة النظر في كامل السياسة المتعلقة بالمستوطنات، التي لا تزال تمثل عقبة أمام تحقيق السلام واﻷمن في المنطقة، ووقف توسيع المستوطنات ووضع حد لسياسة مصادرة اﻷراضي الجارية؛ ووقف ممارسة الضغط على العرب في القدس الشرقية لحملهم على بيع بيوتهم ﻷفراد الطائفة اليهودية؛
    La Sociedad Palestina para la Protección de los Derechos Humanos, radicada en Jerusalén, declaró que, habida cuenta de los escasos servicios públicos que el Ayuntamiento de Jerusalén proporcionaba a los palestinos, la demolición era un ejemplo especialmente elocuente de la intensidad de la campaña desplegada contra los residentes árabes de Jerusalén. UN وذكرت الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان التي يوجد مقرها في القدس أن كون الخدمات العامة التي تقدمها بلدية القدس للفلسطينين تجعل من عملية الهدم توضيحا بينا لقوة الحملة ضد سكان القدس العرب.
    Los testigos que han formulado declaraciones ante el Comité Especial han señalado que las políticas que se aplican a los habitantes árabes de Jerusalén vienen a ser lo mismo que una deportación y una depuración étnica progresivas. UN وقد وصف الشهود الذين أدلوا بشهادة أمام اللجنة الخاصة السياسات الموجزة آنفا فيما يتعلق بسكان القدس العرب بأنها مُعادلة للترحيل البطيء والتطهير العرقي.
    La ley de entrada a Israel de 1952 fue enmendada en 1974 y pasó a ser el reglamento de entrada a Israel. En virtud de ese reglamento, que se ha aplicado desde 1982, los residentes árabes de Jerusalén son extranjeros residentes o inmigrantes extranjeros. UN وقد جرى منذ عام ١٩٨٢ تطبيق " قانون الدخول إلى إسرائيل " لعام ١٩٥٢ الذي عدل في عام ١٩٧٤ ليصبح " لائحة الدخول إلى إسرائيل " والذي يعتبر سكان القدس العرب أجانب مقيمين أو مهاجرين أجانب.
    El 14 de julio, el Ministro en funciones para Asuntos de Jerusalén, Haim Ramon, declaró ante el Knesset que no podían ponerse en práctica los planes de construcción de un barrio judío en Ras al Amud, puesto que suponían una discriminación contra los residentes árabes de Jerusalén. UN ١٠٥ - وفي ١٤ تموز/يوليه، ذكر الوزير المكلف بشؤون القدس حاييم راهون في الكنيست أنه لا يمكن السماح بتنفيذ الخطط الخاصة ببناء حي يهودي في رأس العمود ﻷن ذلك ينطوي على تمييز ضد سكان القدس العرب.
    516. El 2 de diciembre de 1992 se informó de que el Gobierno había aprobado una asignación especial de aproximadamente 3.817.000 dólares para el loteo de los barrios árabes de Jerusalén oriental después de que el Alcalde Teddy Kollek ejerciera presiones en conversaciones personales con el Primer Ministro Yitzhak Rabin para obtener fondos. UN ٥١٦ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ورد في اﻷنباء أن الحكومة وافقت على اعتماد خاص مقداره حوالي ٠٠٠ ٨١٧ ٣ دولار لتنمية اﻷحياء العربية في القدس الشرقية، بعد أن قام رئيس البلدية تيد كوليك شخصيا بالضغط على رئيس الوزراء اسحق رابين من أجل اعتماد اﻷموال.
    32. El 27 de enero de 1994, según una fuente israelí bien informada, se recibió la información de que en los dos últimos años la municipalidad de Jerusalén oriental había emitido 54 órdenes de demolición que afectaban a los vecindarios árabes de Jerusalén oriental. UN ٣٢ - وورد في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، استنادا الى مصدر اسرائيلي مطلع أن بلدية القدس الغربية أصدرت خلال العامين الماضيين ٥٤ أمرا بهدم منازل في الضواحي العربية في القدس الشرقية.
    505. El 12 de abril de 1994, dirigentes palestinos instaron a las escuelas y los colegios árabes de Jerusalén a que cerraran sus puertas durante dos días para protestar por los daños que la clausura de los territorios causaba al sistema de enseñanza de Jerusalén oriental. UN ٥٠٥ - وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، دعا الزعماء الفلسطينيون إلى إغلاق المدارس والكليات العربية في القدس لمدة يومين احتجاجا على اﻷضرار التي يلحقها إغلاق اﻷراضي نظام التعليم في القدس الشرقية.
    419. El 10 de marzo de 1993, un grupo de comerciantes y propietarios árabes de Jerusalén formuló una petición al Tribunal Supremo de Justicia en la que le pedían que la ciudad aboliera la recaudación de los derechos tributarios sobre la propiedad que, según ellos sostenían, se basaban en una evaluación injusta. UN ٤١٩ - في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، قدم تحالف لرجال اﻷعمال ومالكي البيوت العرب من القدس عريضة لمحكمة العدل العليا طلب فيها أن تلغي البلدية جباية ضريبة )الملكية( " أرنونا " التي ادعوا أنها قائمة على أساس تقييم غير منصف.
    Además de considerar a los habitantes árabes de Jerusalén como residentes, es decir como si fueran cualquier otro extranjero, los israelíes les aplicaron otra ley. UN " وباﻹضافة إلى اعتبار ساكني القدس من العرب مقيمين، أي مثل أي أجانب آخرين، طبق اﻹسرائيليون قانونا آخر عليهم.
    362. El 14 de noviembre de 1994, se informó de que, a raíz de una demanda presentada al Tribunal Superior de Justicia, la ciudad de Jerusalén había encontrado plazas en las escuelas de la ciudad para nueve niños árabes de Jerusalén oriental. UN ٣٦٢ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفيد أنه إثر تقديم عريضة احتجاج الى المحكمة العليا، وجدت سلطات مدينة القدس أماكن في مدارسها لتسعة من اﻷطفال العرب المقيمين في القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد