| :: Estados árabes y africanos que participan en las conferencias | UN | ■ الدول العربية والأفريقية المشاركة في المؤتمر |
| Esta propuesta fue presentada en nombre de los Estados árabes y africanos que participan en las conferencias. Por la delegación de Egipto | UN | وقد قدم وفد مصر هذا الاقتراح بالنيابة عن الدول العربية والأفريقية المشتركة في المؤتمر. |
| Ponencia sobre la evaluación de los logros de las Naciones Unidas en relación con las necesidades de los países árabes y africanos | UN | وقــدم بحثــا عن تقييم منجزات الأمم المتحدة فيما يتصل باحتياجات البلدان العربية والأفريقية. |
| La conferencia de ministros árabes y africanos de finanzas, de la que fue anfitrión Marruecos en mayo de 2001, | UN | :: مؤتمر وزراء المالية العرب والأفارقة الذي استضافته المملكة المغربية في أيار/مايو 2001، |
| Por consiguiente, renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional y a nuestros hermanos árabes y africanos a fin de que proporcionen la financiación necesaria para esas fuerzas y acrecienten la participación de los ejércitos de los Estados africanos árabes hasta el nivel necesario para que pueda continuar la misión. | UN | لهذا ندعو مجدداً المجتمع الدولي والإخوة العرب والأفارقة لتوفير التمويل اللازم لهذه القوات، وزيادة مشاركة جيوش الدول العربية الأفريقية فيها بالقدر المطلوب، حتى تتمكن من مواصلة مهامها. |
| Pese a la limitación de recursos, el Gobierno está empeñado en crear capacidad judicial y jurídica, no sólo en el plano nacional, sino también en el plano regional, mediante la colaboración bilateral con sus vecinos árabes y africanos. | UN | ورغم الإمكانات المحدودة، غير أن السودان يواصل بناء القدرات القضائية والقانونية، ليس على المستوى الوطني فقط، ولكن أيضا على المستوى الإقليمي في إطار التفاهمات الثنائية في محيطه العربي والأفريقي. |
| Señalar que el hecho de denunciar el rápido incremento demográfico en muchos países árabes y africanos y en otros países del mundo significa: | UN | وإذ يلاحظون أن معالجة الزيادة السريعة في عدد السكان في بلدان عربية وأفريقية عديدة وبلدان أخرى في العالم تتطلب ما يلي: |
| Consideramos que las partes interesadas deben respetar y escuchar las opiniones de los países árabes y africanos. | UN | وإننا نؤمن بأن الأطراف المعنية ينبغي أن تحترم وجهات نظر البلدان العربية والأفريقية وأن تتعظ بها. |
| Informe presentado: " Evaluación de los logros de las Naciones Unidas en relación con las necesidades de los países árabes y africanos " | UN | قــدم بحثــا عنوانه " تقييم منجزات الأمم المتحدة فيما يتصل احتياجات البلدان العربية والأفريقية " |
| Informe presentado: " Evaluación de los logros de las Naciones Unidas en relación con las necesidades de los países árabes y africanos " | UN | قــدم بحثــا عنوانه " تقييم منجزات الأمم المتحدة فيما يتصل احتياجات البلدان العربية والأفريقية " |
| :: Un gran número de países árabes y africanos son presa de conflictos armados, guerras, ocupaciones militares, bloqueos, el secuestro de niños y la toma de rehenes, situaciones de violencia que exacerban su vulnerabilidad y, por ende, la explotación sexual de menores; | UN | ♦ لا يزال عدد كبير من البلدان العربية والأفريقية يعاني من الصراعات المسلحة والحروب والاحتلال العسكري والحصار وخطف الأطفال وأخذهم رهائن مما يؤدي إلى أوضاع من العنف تزيد حالة الضعف التي تيسر الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
| Los programas giran en torno al intercambio de información sobre reformas normativas e institucionales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología entre países árabes y africanos. | UN | وشددت هذه البرامج على تبادل البلدان العربية والأفريقية خبراتها في مجالي الإصلاح السياسي العام والمؤسسي وتنمية القدرات ونقل التكنولوجيا. |
| 98. El Consejo reitera su voluntad de contribuir al establecimiento de un centro regional de capacitación para responder a las necesidades de los países árabes y africanos. | UN | 98- ويؤكد المجلس من جديد على التزامه بالمساعدة في إنشاء مركز تدريب إقليمي للبلدان العربية والأفريقية. |
| Su país ha levantado las cuotas y las restricciones aduaneras respecto de la mayoría de los productos básicos que importa de los países árabes y africanos con los que tiene acuerdos comerciales bilaterales. | UN | وقد رفع بلده قيود الحصص والضرائب الجمركية على معظم السلع الأساسية المستوردة من البلدان العربية والأفريقية التي عقدت معها اتفاقات تجارية ثنائية. |
| :: La Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana deberían estudiar la posibilidad de reanudar ciertas actividades en que podrían otorgarse certificados reconocidos por los países de ambas partes, mejorando así aspectos de colaboración conjunta y competencia entre árabes y africanos; | UN | ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة. |
| :: Consolidar los vínculos entre periodistas árabes y africanos a través de la Federación de Periodistas Árabes, la Unión de Periodistas Africanos, la Unión de Escritores Árabes y la Unión de Escritores Africanos; | UN | توثيق الروابط بين الصحفيين العرب والأفارقة من خلال اتحاد الصحفيين العرب واتحاد الصحفيين الأفارقة، وكذلك اتحاد الكتاب العرب واتحاد الكتاب الأفارقة. |
| En su 12º período de sesiones, celebrado en Argel, la Comisión Permanente tomó nota de la resolución de los líderes árabes y africanos sobre el establecimiento de una zona de comercio preferencial afroárabe y pidió que las Secretarías Generales de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana acelerasen las deliberaciones para la creación de esa zona. | UN | وفي دورتها الثانية عشر في الجزائر ذكرت اللجنة الدائمة بقرار القادة العرب والأفارقة حول إقامة منطقة التجارة التفضيلية العربية الأفريقية وطلبت من الأمينين العاميين للجامعة العربية والوحدة الأفريقية الإسراع في إجراء المشاورات من أجل إقامة هذه المنطقة. |
| Lo que da esperanzas y confianza para el futuro tal vez sea el deseo común que comparten árabes y africanos de formular recomendaciones prácticas para activar la cooperación afroárabe y eliminar los obstáculos que impiden reanudar su progreso sobre nuevas bases. | UN | ولعل ما يدعو إلى الأمل، والثقة في المستقبل، أن هناك رغبة مشتركة لدى الجانبين العربي والأفريقي لوضع توصيات ممكنة التنفيذ لتفعيل التعاون العربي الأفريقي وتُزيل العوائق التي تعترض استئناف مسيرته على أسس جديدة. |
| Túnez ha invitado a otros países árabes y africanos a visitarlo para aprender de su experiencia y logros. | UN | وقد دعت تونس بلدانا عربية وأفريقية أخرى لزيارتها من أجل التعلّم من خبرتها ومنجزاتها. |
| ii) Movilización de recursos de bancos árabes y africanos de desarrollo (como el Banco Árabe para el Desarrollo Económico de África (BADEA), el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)) para la cooperación Sur-Sur. | UN | تعبئة الموارد اللازمة للتعاون بين بلدان الجنوب من المصارف الإنمائية الأفريقية والعربية (مثل المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف البلدان الأمريكية للتنمية). |
| En la reunión conjunta se emitió una declaración - de la cual adjuntamos copia a Vuestra Excelencia - en la que se reitera la solidaridad de los Estados árabes y africanos para con la posición libia, y se hace un llamamiento a los tres Estados occidentales interesados para que acojan positivamente la posición libia. | UN | وصدر عن الاجتماع المشترك بيان ـ نرفق لسيادتكم نسخة منه ـ يؤكد تضامن الدول العربية واﻷفريقية مع هذا الموقف الليبي، ويدعو الدول الغربية الثلاث إلى التعامل معه بإيجابية وتفهم. |
| Existe, por cierto, una convergencia de intereses árabes y africanos, y ambas partes deben esforzarse por lograr estrategias coordinadas que convengan a los intereses conjuntos de los pueblos árabes y africanos. | UN | إن هناك تقارباً بين أطر المصلحة العربية والمصلحة الأفريقية ويجب أن يعمل الطرفان على التوصل إلى استراتيجيات متناسقة من أجل خدمة المصالح المشتركة للشعوب العربية الأفريقية. |
| Abundan las dicotomías, como por ejemplo entre nordistas y sudistas, musulmanes y cristianos, nómadas y sedentarios o árabes y africanos. | UN | والانقسامات سائدة فيها، ولا سيما بين شماليين وجنوبيين؛ وبين مسلمين ومسيحيين؛ وبين رحل ومقيمين؛ وبين عرب وأفارقة. |