ويكيبيديا

    "árabes y la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العربية والاتحاد
        
    • العربية ومنظمة الوحدة
        
    • العرب واتحاد
        
    En ese sentido, agradecemos los esfuerzos del Estado de Qatar en cooperación con la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلتها دولة قطر بالتعاون مع الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Los dirigentes afirmaron igualmente la importancia de que continúe la cooperación y coordinación entre la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para establecer la paz en Darfur. UN وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور.
    He dado instrucciones a la Oficina Política de que colabore con la OUA, la OCI, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea a fin de coordinar un planteamiento común de la situación. UN ولقد أعطيت تعليمات لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال بأن يعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي من أجل وضع نهج منسق لتناول هذه الحالة.
    Al respecto, las partes comoronas tomaron nota de la posición enérgica expresada por la OUA, las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea sobre la unidad e integridad territorial de las Comoras. UN وفي هذا المضمار، نوهت أطراف جزر القمر بالموقف الحازم الذي أعرب عنه كل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي بشأن وحدة جزر القمر وسلامة أراضيها.
    Vemos con satisfacción las posiciones y las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para hacer frente a la crisis humanitaria en Darfur. Consideramos que la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana pueden desempeñar un papel importante en la solución de esa crisis. UN ونعبر عن ارتياحنا للمواقف والإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان لمعالجة الأزمة الإنسانية في دارفور والحرص على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    :: La Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana deberían estudiar la posibilidad de reanudar ciertas actividades en que podrían otorgarse certificados reconocidos por los países de ambas partes, mejorando así aspectos de colaboración conjunta y competencia entre árabes y africanos; UN ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة.
    7. Acoger con satisfacción la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana y la cooperación entre ambas instituciones; UN 7 - الترحيب بمبادرة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والتعاون القائم بينهما.
    La Liga de Estados Árabes y la Unión Africana han expresado preocupación por la acusación del líder del Sudán por parte de la Corte Penal Internacional. UN وقد أعربت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي كلاهما عن انشغالهما حول إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام بحق زعيم السودان.
    Se ha constituido un grupo de trabajo integrado por miembros de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, que cuenta con la asistencia de expertos árabes y africanos independientes, encargado de preparar un estudio para garantizar el proceso de desarrollo. UN وتم تشكيل فريق عمل من الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي يعاونه خبراء مستقلون عرب وأفارقة لإعداد دراسة تكفل عملية التطوير.
    7. Acoger con satisfacción la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana y la cooperación entre ambas instituciones; UN 7 - الترحيب بمبادرة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والتعاون القائم بينهما؛
    Esto fue reafirmado por la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, principalmente en su Pacto de no agresión y defensa común. UN وهذا ما أعادت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي التأكيد عليه، ولا سيما في ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك.
    La Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana han emitido declaraciones y resoluciones en las que se condena a la Corte y a su Sala de Cuestiones Preliminares por haber emitido la llamada orden de detención. UN وأصدرت منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بيانات وقرارات تدين المحكمة ودائرتها الابتدائية لإصدار ما أطلق عليها مذكرة اعتقال.
    318. La República Árabe Siria se ha esforzado por combatir activamente el terrorismo trabajando para reforzar la cooperación entre los Estados Árabes y la Unión Europea, y entre los Estados de la cuenca mediterránea. UN 318- وقد سعت الجمهورية العربية السورية لتحقيق مكافحة فعالة للإرهاب من خلال العمل على تعزيز التعاون فيما بينها وبين الدول العربية والاتحاد الأوربي ودول حوض المتوسط.
    Entre otros, manifestamos nuestro especial agradecimiento a la Unión Africana, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea, al igual que al Gobierno de Kenya, que nos acogió con paciencia y generosidad y se hizo cargo de los gastos de nuestro largo proceso de paz. UN ومن بين عدة جهات، نتقدم بامتنان خاص إلى الاتحاد الأفريقي والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي وكذلك إلى حكومة كينيا، على استضافة عملية السلام الطويلة وعلى الإنفاق عليها بسخاء.
    La Reunión encomió a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea por la notable consideración con la que han apoyado el proceso de paz, reconciliación y reconstrucción de Somalia. UN 89 - نوه الاجتماع بدعم كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي للسلم والمصالحة والإعمار في الصومال.
    El BADEA se interesa en participar en el establecimiento de ferias comerciales afroárabes en colaboración con la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, y su contribución consiste en sufragar el costo de los pabellones de los expositores y los gastos de transporte de los expositores y sus muestras desde los países africanos más pobres a las sedes respectivas. UN كما يحرص المصرف على المساهمة في إقامة المعارض التجارية العربية الأفريقية وذلك بالتعاون مع جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي، وتمثلت مساهمة المصرف في تحمل تكاليف أجنحة العارضين ومصاريف انتقالهم والمساعدة في نقل معروضاتهم من الدول الأفريقية الأكثر فقراً إلى أماكن إقامة المعارض.
    La Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo encabezaron una misión de investigación a varios lugares de Somalia del 5 al 7 de julio de 2006, a la que acompañaron varios representantes de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea. UN 17 - وترأس الاتحاد الأفريقي والهيئة بعثةً لتقصي الحقائق زارت عدة مواقع في الصومال في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2006، بصحبة ممثلي جامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي.
    Además de los países vecinos del Iraq, estuvieron representados en la reunión Egipto, Bahrein, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Grupo de los Ocho, así como las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea. UN وحضر الاجتماع، بالإضافة إلى الدول المجاورة للعراق، مصر والبحرين والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للأمم المتحدة ومجموعة البلدان الثمانية، وكذلك الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي.
    En ese sentido, nuestra confianza en la Unión del Magreb Árabe como opción estratégica para la región y nuestra confianza en la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana son inquebrantables, habida cuenta de nuestro firme compromiso con el espíritu de fraternidad y las relaciones de cooperación, amistad y buena vecindad que vinculan a nuestro país con su entorno árabe y africano. UN وفي هذا السياق، يتعزز إيماننا الراسخ باتحاد المغرب العربي كخيار استراتيجي في المنطقة، وبجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي، من منظور تشبثنا القوي بروح الأخوة والتضامن، وبعلاقات التعاون والصداقة وحسن الجوار التي تربط بلادنا بمحيطيها العربي والأفريقي.
    Quisiera reiterar una vez más la importancia del fortalecimiento de los acuerdos de colaboración del ACNUR con organizaciones como la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أيضاً على أهمية تعزيز عمليات الشراكة القائمة بين المفوضية ومنظمات مثل جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    :: Consolidar los vínculos entre periodistas árabes y africanos a través de la Federación de Periodistas Árabes, la Unión de Periodistas Africanos, la Unión de Escritores Árabes y la Unión de Escritores Africanos; UN توثيق الروابط بين الصحفيين العرب والأفارقة من خلال اتحاد الصحفيين العرب واتحاد الصحفيين الأفارقة، وكذلك اتحاد الكتاب العرب واتحاد الكتاب الأفارقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد