ويكيبيديا

    "árbitros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محكمين
        
    • محكَّمين
        
    • محكّمين
        
    • للمحكمين
        
    • المحكمون
        
    • المحكمين
        
    • محكمون
        
    • للمحكّمين
        
    • الحكام
        
    • والمحكَّمين
        
    • المحكِّمين
        
    • المُحَكَّمين
        
    • المحكّمون
        
    • المحكِّم
        
    • المحكِّمون
        
    El demandado rechazó la opción del demandante y propuso a otros tres árbitros. UN ورفض المدعى عليه خيار المدعي واقترح ثلاثة محكمين آخرين بدلا عنه.
    La Comisión no consideró necesario prever el mantenimiento de una lista de posibles árbitros, como se prevé en el último instrumento citado. UN ولم تر اللجنة ضرورة للنص على الاحتفاظ بقائمة تضم أسماء محكمين محتملين، كما نص على ذلك الصك اﻷخير.
    Las partes convinieron además en que, en caso de controversia, un tribunal de arbitraje integrado por tres árbitros sustanciaría las actuaciones arbitrales. UN واتفق الطرفان كذلك على أنه في حالة وجود نزاع تتخذ إجراءات التحكيم بواسطة هيئة تحكيم تتكون من ثلاثة محكَّمين.
    El demandante obtuvo dos laudos: en uno se ordenaba al demandado que diera el consentimiento necesario para hacer una transmisión de bienes; en el otro, se imponía al demandado el pago de costas, incluido el importe que el demandante había anticipado en concepto de honorarios de los árbitros. UN وكان المدّعي قد حصل على قرار تحكيم يأمر المدّعى عليه بأن يعطي موافقته اللازمة لنقل ممتلكات فضلا عن قرار تحكيم يأمر المدّعى عليه بدفع التكاليف مع المبلغ الذي كان المدّعي قد دفعه سلفا كرسوم محكّمين.
    Árbitro del Grupo Internacional de árbitros Acreditados ante el Centro de Arbitrio Internacional de Singapur, desde 1993 UN عضو هيئة التحكيم في الفريق الدولي للمحكمين المعتمدين في مركز سنغافورة للتحكيم الدولي، منذ عام ١٩٩٣
    Los otros tres árbitros, incluido el Presidente, serán elegidos de común acuerdo de entre los nacionales de terceros Estados. UN ويُختار المحكمون الثلاثة اﻵخرون ومنهم الرئيس باتفاق مشترك من بين مواطني دول أخرى.
    Miembro desde 2003 del Grupo Regional de árbitros del Centro Internacional de Arbitraje de Singapur. UN عضو فريق المحكمين الإقليمي التابع لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة منذ عام 2003.
    Participaron asimismo unos 350 estudiantes de derecho y la actuación de los equipos competidores fue juzgada por unos 180 jueces, incluidos árbitros, abogados, personal académico y otros peritos. UN وضمت المسابقة قرابة 350 شخصا من طلبة الحقوق، وتولى تقييم أداء الأفرقة المتنافسة زهاء 180 قاضيا من بينهم محكمون ووكلاء قانونيون وأساتذة جامعيون وغيرهم.
    Cada Estado parte tiene derecho a designar cuatro conciliadores y cuatro árbitros. UN ويحق لكل دولة عضو ترشيح أربعة موفقين وأربعة محكمين.
    Varios Gobiernos han nombrado árbitros y conciliadores de conformidad con los anexos V y VII de la Convención. UN وقد قدمت عدة حكومات محكمين وموفقين بمقتضى أحكام المرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية.
    Con arreglo a esa disposición, la Federación designó al Sr. Cazim Sadikovic y la RS designó al Sr. Vitomir Popovic con el carácter de árbitros. UN وعملا بهذا الحكم، عين الاتحاد اﻷستاذ كاظم صادقوفيتش وعينت جمهورية صربسكا الدكتور فيتومير بوبوفيتش، بصفتهما محكمين.
    No obstante, excepcionalmente podrán nombrarse cinco árbitros. UN ولكن يجوز، بصفة استثنائية، تعيين خمسة محكَّمين.
    En opinión de otras delegaciones, en casos importantes es más apropiado que se prevea como caso supletorio que haya tres árbitros y que las partes puedan convenir en que haya un único árbitro cuando lo estimen apropiado. UN ورأى أعضاء آخرون أنّ تعيين ثلاثة محكَّمين في حالة التقصير أنسب في القضايا الكبرى وأنّ بإمكان الأطراف أن يتفقوا على محكّم واحد متى رأوا ذلك مناسبا.
    En el primer caso, el acuerdo subsiste tras la anulación de un laudo y las partes pueden elegir nuevos árbitros y actuar como si no hubiera existido un procedimiento anterior. UN ففي الحالة الأولى، يظل الاتفاق قائما بعد إلغاء قرار التحكيم ويجوز للطرفين اختيار محكّمين جدد والمضي في العملية كما لولم يكن هناك إجراء سابق.
    La cláusula compromisoria establecía que las controversias entre las partes debían ser resueltas por un tribunal arbitral de Zagreb (Croacia), compuesto de tres árbitros nombrados de conformidad con el reglamento de la Cámara de Comercio Internacional y en virtud del derecho sustantivo croata. UN وكان شرط التحكيم ينص على أن النـزاعات بين الطرفين ينبغي أن تسويها هيئة تحكيم في زغرب بكرواتيا، تتكون من ثلاثة محكّمين يُعيّنون وفقا لقواعد غرفة التجارة الدولية في إطار تطبيق قانون كرواتيا الموضوعي.
    Esas preocupaciones incluyen la necesidad de establecer un proceso de selección que asegure que los árbitros son verdaderamente independientes. UN ومن بين هذه الشواغل ضرورة انتهاج عملية اختيار تكفل الاستقلال الفعلي للمحكمين.
    Los otros tres árbitros, incluido el Presidente, serán elegidos de común acuerdo de entre los nacionales de terceros Estados. UN ويُختار المحكمون الثلاثة اﻵخرون ومنهم الرئيس باتفاق مشترك من بين مواطني دول أخرى.
    Esta solución nos parece muy adecuada para agilizar el procedimiento arbitral y facilitar así el cometido de los árbitros. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    Aunque es cierto que las controversias que se plantean ante las juntas mixtas de apelación son similares a las que examinan ordinariamente los árbitros profesionales, pues forman parte de la categoría general de las controversias entre empleadores y empleados, hay una diferencia significativa entre ellas. UN فرغم أنه من الصحيح أن القضايا المقدمة إلى مجالس الطعون المشتركة تشبه تلك التي عادة ما ينظر فيها محكمون متخصصون أي أنها تندرج بوجه عام في فئة منازعات أرباب العمل والعاملين، فإن الاختلاف بين نوعي القضايا هام في الواقع.
    Por estos motivos, se propuso dejar que la cuestión de la confidencialidad fuera tratada por los árbitros y las partes caso por caso. UN ولتلك الأسباب، اقتُرح أن تترك مسألة السرية للمحكّمين والأطراف لمعالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    No hablaré de los árbitros de hoy pero toda esta charla sobre errores arbitrales está generando que compensen sus apuestas. Open Subtitles ،أنا لا أتحدث عن حكام مباريات اليوم ،ولكني أتحدث عن كل أخطاء الحكام .إنهم بهذا يربحون رهاناتهم
    El Secretario General ha coordinado varios acuerdos de honorarios, como por ejemplo, haciendo que las partes y los árbitros convengan en honorarios fijos o en el esquema de honorarios de una institución arbitral. UN وقام الأمين العام بتنسيق عدد من الترتيبات المتعلقة بالأتعاب، منها تمكين الأطراف والمحكَّمين من الاتفاق على أتعاب محدّدة أو على جدول بأتعاب مؤسسة من مؤسسات التحكيم.
    Los miembros del Comité también pueden actuar en calidad de árbitros en las controversias. UN ويمكن أن يقوم أعضاء اللجنة بدور المحكِّمين في المنازعات.
    [Palabras clave: impugnación del laudo; nombramiento de los árbitros; conflicto de intereses; independencia de los árbitros] UN [الكلمات الرئيسية: إلغاء قرار التحكيم؛ تعيين المُحَكَّمين؛ تضارب المصالح؛ استقلال المُحَكَّمين]
    El tribunal observó que sólo las partes podrían haber introducido variantes en el acuerdo de arbitraje, pero no los propios árbitros, sin autorización explícita. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاق التحكيم لا يمكن أن يغيره إلا الطرفان ولا يستطيع المحكّمون أنفسهم فعل ذلك، بدون إذن صريح.
    En caso de que los dos primeros árbitros no convinieran en el nombramiento de un tercero en los tres meses siguientes a sus nombramientos, el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, previa solicitud de la Corte o del Estado Parte, elegirá el tercer árbitro. UN وإذا عجز المحكمان الأولان عن الاتفاق على تعيين المحكم الثالث في غضون ثلاثة شهور من تعيين المحكمين الأولي، يختار رئيس محكمة العدل الدولية المحكِّم الثالث بناء على طلب المحكمة أوالدولة الطرف.
    El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes en la proporción que fijen los árbitros. UN ويحدِّد المحكِّمون إجراءات التحكيم ويتحمل كل طرف المصروفات الخاصة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد