ويكيبيديا

    "áreas como la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات مثل
        
    • مجالات من قبيل
        
    Sin la iniciativa africana, ningún cambio en áreas como la descolonización, el desarme, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo hubiese podido tener lugar. UN وبدون مبادرة أفريقيا، لما تسنى إحداث تغييرات في مجالات مثل إنهاء الاستعمار ونزع السلاح وحقوق اﻹنسان والبيئة والتنميــة.
    El sector es especialmente bueno en áreas como la inmunología y la microbiología, las ciencias agrícolas y biológicas y las matemáticas. UN وتستند قوة القطاع إلى مجالات مثل علم المناعة وعلم الأحياء المجهرية، والزراعة والعلوم البيولوجية، والرياضيات.
    A éstos debemos agregar los esfuerzos que en materia de contenidos se realizan en áreas como la de e-aprendizaje, e-salud, e-economía, e-gobierno y otros servicios digitales a disposición de la comunidad. UN ونضيف إلى هذا الجهود التي تبذل في مجالات مثل التعليم الإلكتروني، والصحة الإلكترونية، والاقتصاد الإلكتروني، والحكومة الإلكترونية، وغيرها من الخدمات الرقمية من أجل المجتمعات المحلية.
    Los principios objeto del proyecto pueden necesitar mayores aclaraciones y mejoras en áreas como la definición de los términos y la pronta y adecuada indemnización. UN وقد تتطلب مشاريع المواد مزيدا من التوضيح والتحسين في مجالات من قبيل تعريف المصطلحات وكيفية ضمان التعويض الفوري والكافي.
    De 1976 a 2002, se destinó un total de 7,5 millones de dólares a prestar asistencia en áreas como la medicina, la agricultura, la tecnología nuclear y la seguridad nuclear. UN ومن عام 1976 إلى عام 2002، جرى استعمال ما مجموعه 7.5 مليون من دولارات الولايات المتحدة من المعونة في مجالات من قبيل الطب والزراعة والتكنولوجيا النووية والسلامة النووية.
    A las más remotas aldeas, montañas e intrincados parajes de 108 naciones, llegan hoy 47 mil colaboradores cubanos, que comparten con esos pueblos los logros alcanzados por Cuba en áreas como la salud y la educación. UN وهناك الآن 000 47 كوبي يعملون في أقصى القرى النائية والجبال والأماكن الوعرة في 108 دول حيث يشاطرون تلك الشعوب منجزات كوبا في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    La calidad y, en menor grado, la cobertura no han mejorado al ritmo previsto. Además, en ciertos países la infraestructura social, que ya era inadecuada en áreas como la salud y la educación, se ha deteriorado aun más. UN فلم تتحسن بالسرعة المتوقعة النوعية، وإلى حد أقل مدى الشمول، وفي بعض البلدان، ازداد تدهور البنية الأساسية الاجتماعية التي لم تكن كافية أصلا، في مجالات مثل الصحة والتعليم.
    La mujer rural desempeña un papel crucial para la supervivencia económica de la familia y de las comunidades, pero con frecuencia es marginada en áreas como la propiedad de la tierra, la salud, la educación o la renta. UN وتؤدي المرأة الريفية دورا مهما في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها ومجتمعها، وإن كانت في الأغلب محرومة في مجالات مثل تملك الأرض، والصحة، والتعليم، والدخل.
    A finales de 2009, el UNICEF completó su estudio sobre distintos ámbitos temáticos que proporcionará información sobre las mujeres y los niños en áreas como la nutrición y la vivienda; el informe se publicará en breve. UN وفي نهاية عام 2009، أكمل صندوق الأمم المتحدة للطفولة استقصاءه متعدد المجموعات الذي سيوفر معلومات عن النساء والأطفال في مجالات مثل التغذية والمأوى؛ وسيظهر هذا الاستقصاء قريباً.
    Por último, la Oficina debería estar facultada para llevar a cabo investigaciones de oficio, incluso en áreas como la discriminación en materia de empleo y de vivienda. UN وفي الأخير، ينبغي تخويل هذه الوكالة سلطة إجراء تحقيقات من تلقاء نفسها، بما في ذلك في مجالات مثل التمييز في العمالة والسكن؛
    La cartera de proyectos se centra principalmente en áreas como la lucha contra la corrupción, la reforma penitenciaria, la reducción de la demanda de drogas, el control de fronteras y la lucha contra la delincuencia organizada. UN وتركز حافظة المشاريع في المقام الأول على مجالات مثل مكافحة الفساد، وإصلاح السجون، والحد من الطلب على المخدِّرات، ومراقبة الحدود، ومكافحة الجريمة المنظمة.
    En la actualidad, hay muchas oportunidades disponibles para las mujeres, al igual que para los hombres, en áreas como la educación, los servicios de salud general, y de salud sexual y reproductiva. UN واليوم تتاح فرص عديده للمرأة، كما هو الشأن بالنسبة للرجل، في مجالات مثل التعليم، وخدمات الرعاية الصحية والصحة الجنسية والإنجابية.
    Y en realidad usan eso para contrarrestar la gran ventaja tecnológica que tienen las empresas de EE.UU. en áreas como la nube y las tecnologías de Internet. TED وهم في الواقع يستعملون ذلك للمنافسه مع الافضليه التكنولوجيه الكبيره التي تملكها الشركات الامريكيه في مجالات مثل التخزين الالكتروني و التكنولوجيا المبنيه ىعلى الانترنت.
    Mi país atribuye una importancia fundamental a la ciencia y la tecnología, no sólo como fuente de bienestar social y desarrollo económico, sino también como contribución significativa a la plena vigencia y aplicación de los acuerdos de limitación de armamentos y desarme en áreas como la eliminación de armamentos, la conversión de la industria militar para usos civiles y la verificación de los acuerdos. UN ويعلق بلدي أهمية كبرى على العلم والتكنولوجيا، ليـــس فقط باعتبارهما مصدرا للرخاء الاجتماعـــي والتنمية الاقتصادية، ولكن أيضا باعتبارهما مساهمين هامين في الصحة الكاملة لاتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وتنفيذها التام في مجالات مثل القضاء على اﻷسلحة وتحويل الصناعة العسكرية الى اﻷغراض المدنية والتحقق.
    En algunas esferas, como es el caso de la lucha contra las enfermedades prevenibles y la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, los avances han sido ciertamente significativos. Mientras tanto, en áreas como la educación, la reducción de la malnutrición y la disminución de la mortalidad, los resultados dejan aún mucho que desear. UN وفي بعض المجالات، كما في حالة مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها، والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل، كانت أوجه التقدم بالتأكيد كبيرة إلا أنه في مجالات مثل التعليم، وخفض سوء التغذية وعدد الوفيات لا تزال النتائج تقصر كثيرا عن المطلوب.
    Gracias a Comunidade Solidária, el Gobierno y la sociedad civil se han unido para ejecutar proyectos centrados en áreas como la formación profesional y la generación de ingresos, los alimentos y la nutrición, la disminución de la mortalidad infantil, la enseñanza primaria, el saneamiento básico y el desarrollo urbano y rural. UN وعن طريق هذه اﻵلية تشترك الحكومة والمجتمع المدني في تنفيذ مشاريع في مجالات مثل التدريب المهني وتوليد الدخل والغذاء والتغذية وتخفيض الوفيات بين اﻷطفال الرضع والتعليم اﻷساسي والمرافق الصحية اﻷساسية والتنمية الريفية والحضرية.
    A las más remotas aldeas, montañas e intrincados parajes de 108 naciones de América Latina y el Caribe, África y Asia, llegan hoy 37.000 colaboradores cubanos, que comparten con esos pueblos los logros alcanzados por Cuba en áreas como la salud y la educación. UN وقد توجه 37 ألف من المتعاونين الكوبيين إلى القرى الأكثر تطرفا والجبال والمناطق البعيدة على امتداد 108 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا وآسيا، لمشاركة هذه الشعوب في الإنجازات التي حققتها كوبا في مجالات مثل الصحة والتعليم.
    En los centros comunitarios se desarrollan proyectos de capacitación y producción de artesanía, proyectos para el empleo estacional de mujeres en áreas como la repoblación forestal, plantación, cuidado y cultivo de plantas y programas de capacitación para el cuidado de ancianos, pacientes y niños. UN ويجري في المراكز المجتمعية تنفيذ مشاريع للتدريب والإنتاج في مجال الحرف اليدوية، ومشاريع للتشغيل الموسمي للنساء في مجالات مثل الحراجة والزراعة والعناية اللاحقة، وتربية النباتات، وبرامج التدريب على رعاية المسنين ورعاية المرضى ورعاية الأطفال.
    Algunas delegaciones destacaron que tal vez los principios objeto del proyecto necesitaran mayores aclaraciones y mejoras en áreas como la definición de los términos y la pronta y adecuada indemnización. UN 64 - ولاحظت بعض الوفود أن مشاريع المبادئ قد تتطلب المزيد من التوضيح والتحسين في مجالات من قبيل تحديد الشروط وكيفية ضمان التعويض السريع والوافي.
    Supervisando y revisando los programas, ayuda a los gobiernos y los países incluidos en los programas a evaluar el efecto de la política y los programas en áreas como la educación básica y la salud. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق عمليات رصد البرامج واستعراضها، الحكومات والبلدان الأعضاء في تقييم تأثير السياسات والبرامج في مجالات من قبيل التعليم الأساسي والصحة.
    En primer lugar, se esforzará por asegurar que los sistemas de gestión de las Naciones Unidas en áreas como la contratación, las compras, la administración y las cuestiones financieras puedan sostener el ritmo y la dirección necesarios de la labor de la Comisión. UN أولها أنها ستعمل على ضمان أن تتمكن أنظمة الأمم المتحدة الإدارية، في مجالات من قبيل التوظيف والشراء والإدارة والشؤون المالية، من دعم خطوات عملها اللازمة وتوجُّهه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد