ويكيبيديا

    "áreas protegidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق المحمية
        
    • والمناطق المحمية
        
    • منطقة محمية
        
    • بالمناطق المحمية
        
    • إقامة مناطق محمية
        
    • ومناطق محمية
        
    • المحميات البحرية
        
    La ocupación ilegal de tierras sigue siendo un problema latente hasta en las áreas protegidas. UN وما زال شغل الأراضي بصورة غير مشروعة مشكلة أساسية حتى في المناطق المحمية.
    Este aspecto se puede abordar creando corredores biológicos entre las áreas protegidas. UN ويمكن معالجة هذا الوضع بإنشاء ممرات بيولوجية بين المناطق المحمية.
    Plan de Acción para la conservación y desarrollo de los recursos de áreas protegidas del istmo centroamericano UN خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى
    También se toma nota de los resultados de las reuniones tercera y cuarta de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica relativos a los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y a la conservación de los bosques y las áreas protegidas. UN وتأخذ المذكرة في الاعتبار نواتج الاجتماعين الثالث والرابع لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، ذات الصلة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وبحفظ الغابات والمناطق المحمية.
    Esta superficie se divide en un total de 157 áreas protegidas. UN وتنقسم هذه المساحة إلى ما مجموعه 157 منطقة محمية.
    119. El Relator Especial sigue profundamente preocupado porque en las áreas protegidas por las Naciones Unidas persiste la práctica de la " depuración étnica " . UN ٩١١ ـ وما زال المقرر الخاص شديد القلق ﻷن " التطهير العرقي " ما زال مستمرا في المناطق المحمية بقوات اﻷمم المتحدة.
    Durante el último siglo la creación de áreas protegidas ha surgido como un enfoque ampliamente aceptado para la conservación de los bosques. UN وعلى مدى القرن المنصرم، خرج إنشاء المناطق المحمية إلى الوجود بوصفه نهجا لحفظ الغابات يحظى بقبول واسع النطاق.
    Muy a menudo las áreas protegidas carecen de un apoyo político y su ordenación cuenta con fondos insuficientes. UN وما أكثر ما تفتقر المناطق المحمية إلى الدعم السياسي وتعاني إدارتها من قلة التمويل.
    Algunas áreas protegidas se han elegido por su belleza natural excepcional o porque protegen especies raras o áreas inexploradas. UN وقد اختيرت بعض المناطق المحمية بسبب جمالها الطبيعي الفائق، أو ﻷنها تحمي أنواعا نادرة أو مناطق براري.
    La adecuación de las áreas protegidas entraña la consideración del tamaño del área protegida individual, así como del número total de zonas protegidas. UN تشمل كفاية المناطق المحمية إيلاء الاعتبار لحجم المنطقة المحمية الفردية فضلا عن مجموع عدد المناطق المحمية.
    Con la creación de zonas de separación y pasillos, la función de los bosques fuera de las áreas protegidas en la conservación forestal se impulsará asimismo. UN ٣٣ - ومن شأن إنشاء المناطق الحاجزة والممرات أن يعزز أيضا ما للغابات الواقعة خارج المناطق المحمية من دور في حفظ الغابات.
    El empleo de bosques que quedan fuera de las áreas protegidas para que amortigüen las presiones humanas, tanto económicas como ambientales, reduciría la vulnerabilidad de las áreas protegidas y contribuiría a su sostenibilidad. UN واستعمال الغابات الواقعة خارج المناطق المحمية للحيلولة بين هذه المناطق وبين الضغوط البشرية، الاقتصادية منها والبيئية على السواء، يؤدي إلى اﻹقلال من هشاشة المناطق المحمية ويسهم في استدامتها.
    La eficacia de las áreas protegidas se puede evaluar en función de las cuatro consideraciones esenciales siguientes: UN ويمكن تقييم فعالية المناطق المحمية في حدود الاعتبارات الحاسمة اﻷربعة التالية:
    Sin embargo, las áreas protegidas existentes no son, de por sí, suficientes para lograr o sostener los objetivos de la conservación forestal. UN غير أن المناطق المحمية القائمة لا تكفي بحد ذاتها لتحقيق أو استدامة أهداف حفظ الغابات.
    Concebir y facilitar iniciativas nacionales encaminadas a identificar y establecer y ordenar eficazmente áreas protegidas: UN وضع مبادرات قطرية وتيسيرها لتحديد المناطق المحمية وإنشائها وإدارتها بفعالية؛
    Dentro de estas áreas protegidas se albergan 24.000 especies de flora y más de 500 especies de mamíferos. UN ويعيش في تلك المناطق المحمية 000 24 نوع من النباتات وأكثر من 500 نوع من الثدييات.
    La Arabia Saudita explica que no será capaz de gestionar adecuadamente las áreas protegidas existentes recurriendo a sus propios fondos. UN وتوضح المملكة أنها لن تتمكن من إدارة المناطق المحمية القائمة لديها الإدارة المناسبة بأموالها الخاصة.
    vi) Falta de inscripción y demarcación de áreas protegidas UN `6` الافتقار إلى تسجيل وترسيم حدود المناطق المحمية
    A nivel subregional, el Consejo Centroamericano de Bosques y áreas protegidas (CCAB/AP) constituye otro tipo de mecanismo que ejerce influencia en la ordenación sostenible de los bosques. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، يشكل المجلس اﻷمريكي المركزي للغابات والمناطق المحمية نوعا آخر من أنواع اﻵليات التي ترمي إلى التأثير على التنمية المستدامة للغابات.
    1370. En la actualidad existen 76 áreas protegidas en diferentes categorías de manejo que buscan asegurar la conservación, la protección y el manejo sostenible de los recursos naturales de sus entornos. UN 1373- وهناك حالياً 76 منطقة محمية تابعة لإدارات مختلفة تسعى إلى كفالة حفظ وحماية الموارد الطبيعية واستخدامها المستدام.
    Hemos creado el Consejo Nacional de áreas protegidas y el Sistema Nacional de áreas protegidas y Biodiversidad para el manejo y regulación de 2,5 millones de hectáreas, que constituyen el 25% del territorio nacional. UN وقد أنشأنا مجلسا وطنيا معنيا بالمناطق المحمية والشبكة الوطنية للمناطق المحمية والتنوع اﻷحيائي ﻹدارة ورصد ٢,٥ مليون هكتار، تمثل ٢٥ في المائة من أراضي بلادنا.
    d) Instó a los países a que establecieran áreas protegidas a fin de preservar los ecosistemas forestales y conexos, sus suministros de agua y las utilizaciones históricas y tradicionales en localidades adecuadas de las zonas afectadas por la sequía, particularmente en las regiones áridas, semiáridas y subhúmedas secas; UN )د( حث البلدان على إقامة مناطق محمية بغية حماية النُظم اﻹيكولوجية الحَرجية وما يرتبط بها من نُظم، وحماية مواردها المائية، ووجوه استخدامها التاريخية والتقليدية في المواقع الملائمة في المناطق التي تتأثر بالجفاف، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة القليلة الرطوبة.
    a) Ayudar a los gobiernos a identificar esferas prioritarias en el plano regional, tales como las de proteger zonas sensibles y establecer corredores y áreas protegidas transfronterizas, e identificar oportunidades y obstáculos para el establecimiento de áreas prioritarias para su protección; UN (أ) مساعدة الحكومات على تحديد مناطق الأولوية على المستوى الإقليمي مثل حماية المناطق الحرجة وإنشاء ممرات ومناطق محمية عابرة للحدود وتحديد الفرص والعقبات أمام إنشاء مناطق ذات أولوية في الحماية؛
    Esto aumentaría la cantidad de áreas protegidas en todos los océanos del mundo en un increíble 15 %. TED هذا سيزيد عدد المحميات البحرية في جميع محيطات العالم بنسبة مدهشة تبلغ 15 بالمائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد