ويكيبيديا

    "épocas de conflicto armado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوقات النزاع المسلح
        
    • حالات النزاع المسلح
        
    • أوقات النزاعات المسلحة
        
    • وقت المنازعات المسلحة
        
    • إبان النزاعات المسلحة
        
    • وقت النزاع المسلح
        
    Aun en épocas de conflicto armado, las partes beligerantes deberían tener en cuenta ese interés general al seleccionar los medios y métodos de combate. UN وينبغي لﻷطراف المتحاربة، حتى في أوقات النزاع المسلح أن تراعى هذه المصلحة العامة عند اختيارها طرق الحرب وأساليبها.
    La protección del medio ambiente en épocas de conflicto armado es difícil y compleja debido a que la guerra es de por si perjudicial para el medio ambiente. UN كما أن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح تعد أمرا صعبا ومعقدا، نظرا إلى أن الحرب تضر أصلا بالبيئة.
    i) En épocas de conflicto armado y desintegración de las comunidades, la función de las mujeres es trascendental. UN ط - إن دور المرأة حاسم في أوقات النزاع المسلح وانهيار المجتمعات.
    VIII. Necesidades básicas de los niños y ayuda humanitaria en épocas de conflicto armado 70 - 79 17 UN ثامناً - الاحتياجات الأساسية للأطفال والمساعدة الإنسانية في حالات النزاع المسلح 70-79 19
    Algunas de las diferencias entre la normativa de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como la naturaleza de los conflictos armados, afectan a la función de las ONG, que no es fácil de ejercer en épocas de conflicto armado. UN وبعض التباينات بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلاً عن طابع النزاع المسلح، تؤثر على دور المنظمات غير الحكومية الذي يصعب الاضطلاع به في أوقات النزاعات المسلحة.
    B. Protección del medio ambiente en épocas de conflicto armado 95 - 110 30 UN باء - حماية البيئة في وقت المنازعات المسلحة ٥٩ - ٠١١
    La destrucción de la trama social y la desintegración de la familia en las épocas de conflicto armado a menudo dejan a las mujeres y las niñas especialmente expuestas a la violencia sexual. UN وانهيار النسيج الاجتماعي، وتفكك اﻷسر، في أوقات النزاع المسلح يفضيان، في كثير من اﻷحيان، إلى جعل النساء، والبنات بصفة خاصة، معرضات للعنف الجنسي.
    Los Estados partes deberían aprobar estrategias y tomar medidas encaminadas a satisfacer las necesidades específicas de las mujeres en épocas de conflicto armado y en estados de emergencia. UN ويتعين أن تعتمد الدول الأطراف استراتيجيات وتتخذ تدابير تلبي الاحتياجات الخاصة للمرأة في أوقات النزاع المسلح وحالات الطوارئ.
    A. Acceso de los niños a la educación en épocas de conflicto armado 71 - 73 17 UN ألف - حصول الأطفال على التعليم في أوقات النزاع المسلح 71-73 20
    B. Acceso de los niños a la atención de la salud en épocas de conflicto armado 74 - 79 17 UN باء - حصول الأطفال على الرعاية الصحية في أوقات النزاع المسلح 74-79 20
    A. Acceso de los niños a la educación en épocas de conflicto armado UN ألف- حصول الأطفال على التعليم في أوقات النزاع المسلح
    B. Acceso de los niños a la atención de la salud en épocas de conflicto armado UN باء- حصول الأطفال على الرعاية الصحية في أوقات النزاع المسلح
    En segundo lugar, no especifica qué normas de derecho internacional consuetudinario ni qué principios de derecho internacional siguen siendo aplicables en épocas de conflicto armado. UN وثانيا، لا يقدم إجابة عن ماهية قواعد القانون الدولي العرفي، فضلا عن مبادئ القانون الدولي، التي تظل واجبة التطبيق في أوقات النزاع المسلح.
    Los artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas (2001) no hacen referencia a su aplicación en épocas de conflicto armado. UN 112 - لا تتناول المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (2001)()، تطبيقها في أوقات النزاع المسلح.
    4. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos, en particular en épocas de conflicto armado y de consolidación de la paz; UN 4 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني، بما في ذلك في أوقات النزاع المسلح وأوقات بناء السلام؛
    VIII. Necesidades básicas de los niños y ayuda humanitaria en épocas de conflicto armado UN ثامناً- الاحتياجات الأساسية للأطفال والمساعدة الإنسانية في حالات النزاع المسلح
    4. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos, en particular en épocas de conflicto armado y de consolidación de la paz; UN " 4 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح وبناء السلام؛
    Al mismo tiempo, se recordó que la principal finalidad de este proyecto no era dotar al Estado que actuaba en legítima defensa de todos los medios para hacerlo, sino más bien preservar la estabilidad de las relaciones convencionales en épocas de conflicto armado, en el sentido de lo dispuesto en el proyecto de artículo 3. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أن الغرض الرئيسي لا يتمثل في تزويد الدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس بجميع الأدوات للقيام بذلك، بل هو، حسبما يقتضيه مشروع المادة 3، الحفاظ على استقرار العلاقات التعاهدية في أوقات النزاعات المسلحة.
    La Comisión reconoció que los Estados pueden toparse con graves obstáculos al tratar de cumplir su obligación de cooperar mediante contactos directos en épocas de conflicto armado. UN 100 - وأقرت اللجنة أيضا بأن الدول قد تواجه عقبات جدية حينما تحاول الوفاء بالتزامها بالتعاون من خلال الاتصالات المباشرة في أوقات النزاعات المسلحة.
    B. Protección del medio ambiente en épocas de conflicto armado UN باء - حماية البيئة في وقت المنازعات المسلحة
    Estas disposiciones se aplican por igual en épocas de conflicto armado o de paz. UN وتسري هذه اﻷحكام وقت النزاع المسلح كما تسري وقت السلام على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد