Todo ello constituye una receta para un continuo crecimiento lento, una estancamiento persistente, desinflación e incluso deflación. Ésa es la razón por la que, a falta de políticas fiscales apropiadas para abordar la insuficiente demanda agregada, las políticas monetarias heterodoxas seguirán siendo una característica fundamental del panorama macroeconómico. | News-Commentary | كل هذا يشكل وصفة لاستمرار النمو البطيء، والركود المزمن، وتراجع التضخم، بل وحتى الانكماش. ولهذا السبب فإن السياسات النقدية غير التقليدية، في غياب السياسات المالية المناسبة لمعالجة نقص الطلب الكلي، سوف تظل من السمات الأساسية التي تميز مشهد الاقتصاد الكلي. |
Ante unas primas elevadas, la mayoría de las empresas se limitarían a esperar al margen hasta que pasara la tormenta. Ésa es la razón por la que los gobiernos interesados deben hacerse cargo de la función de reaseguro y utilizar sus organismos sólo para administrar las pólizas de seguros. | News-Commentary | في مواجهة أقساط مرتفعة، تختار أغلب الشركات ببساطة الانتظار على الهامش إلى أن تمر العاصفة. ولهذا السبب فإن الحكومات المعنية لابد أن تستحوذ على وظيفة إعادة التأمين وأن تستخدم وكالاتها لإدارة وثائق التأمين فقط. |
Este argumento no es aplicable a un gobierno que no tenga un banco central, caso en el que afronta la misma limitación presupuestaria que el ama de casa suaba. Ésa es la razón por la que algunos Estados miembros de la zona del euro tuvieron tantos problemas hasta que el Banco Central Europeo los rescató. | News-Commentary | ولا تصح هذه الحجة مع أي حكومة ليس لديها بنك مركزي خاص بها، فهي في هذه الحالة تواجه نفس قيود الميزانية التي تواجهها ربة البيت الشوابية التي كثيراً ما يُستَشهَد بها. ولهذا السبب فإن بعض البلدان الأعضاء في منطقة اليورو تتعرض لمتاعب كثيرة إلى أن ينقذها البنك المركزي الأوروبي. |
Ésa es la razón por la que decidí no delegar en el Vicesecretario General una parte determinada de mis funciones de manera permanente. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله اخترت ألا أفوض أي جزء خاص من مسؤولياتي إلى نائب اﻷمين العام على أساس مستمر. |
Ésa es la razón por la que debemos empezar a pensar en la educación como una cuestión de seguridad. | News-Commentary | وهذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى التفكير في التعليم باعتباره قضية أمنية. |
Ésa es la razón por la que tu hermana permanece en el anonimato. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعل أختك وعلى الدوام مجهولة في أمان. |
Ésa es la razón por la que la educación en el siglo XXI es una cuestión de seguridad para todos nosotros. El imperativo consiste en mostrar a los jóvenes vulnerables ante las llamadas de los terroristas que existe una vía mejor para hacer oír su voz, una forma más válida de relacionarse con el mundo. | News-Commentary | ولهذا السبب فإن التعليم في القرن الحادي والعشرين يشكل قضية أمنية بالنسبة لنا جميعا. ويكمن التحدي في إقناع الشباب المعرضين لخطر الاستجابة لنداءات الإرهابيين بأن هناك طريقاً أفضل لجعل أصواتهم مسموعة وسبيلاً أكثر جدوى للمشاركة في العالم. |
Por un error en el razonamiento deductivo, muchas personas sostienen la opinión de que el crecimiento bastará; a diferencia de los ideólogos comprometidos, se puede lograr que abandonen su posición. Ésa es la razón por la que el segundo objetivo del Banco Mundial de fomentar la prosperidad compartida es importante por sí mismo y también como complemento esencial para la consecución del objetivo de acabar con la pobreza. | News-Commentary | الواقع أن العديد من الناس ملتزمون حتى الآن بمناصرة معسكر النمو فقط بسبب خطأ في منطقهم الاستنباطي؛ ولكنهم على النقيض من أصحاب الإيديولوجيات الملتزمين يمكن إقناعهم بتغيير موقفهم. ولهذا السبب فإن الهدف الثاني الذي أعلنه البنك الدولي والمتمثل في تشجيع وتعزيز الرخاء المشترك يشكل أهمية كبرى، ليس فقط في حد ذاته، بل وأيضاً باعتباره مكملاً أساسياً لهدف إنهاء الفقر. |
Ésa es la razón por la que la sociedad actual más abierta y libre, la de los Estados Unidos, encabeza la lista mundial con sus tasas de enfermedad mental grave, tras substituir a Inglaterra, la sociedad más libre y abierta del pasado. De hecho, en tiempos los extranjeros consideraban la locura “la enfermedad inglesa”. | News-Commentary | ولهذا السبب فإن المجتمع الأكثر انفتاحاً وحرية اليوم، أو الولايات المتحدة، يقود العالم في معدلات المرض العقلي الشديد ــ ليحل بذلك محل إنجلترا، المجتمع الأكثر حرية وانفتاحاً بالأمس. والواقع أن الأجانب هناك كانوا يعتبرون ذات يوم نوعاً من الجنون "الداء الإنجليزي". |
Ésa es la razón por la que ahora, tras decenios de fracaso, es necesario el surgimiento de una Ucrania fuerte y democrática. Las elecciones del próximo domingo son decisivas para Ucrania, pero también representan la clave para alentar la transformación de Rusia en un verdadero miembro de la familia democrática europea. | News-Commentary | وبحلول ذلك الوقت، ربما يفوت أوان وقف الانزلاق نحو مواجهة أوسع. ولهذا السبب فإن ظهور أوكرانيا القوية الديمقراطية بعد عقود من الفشل أمر بالغ الأهمية الآن. والواقع أن انتخابات يوم الأحد المرتقبة تشكل أهمية حاسمة بالنسبة لأوكرانيا، ولكنها تشكل أيضاً ضرورة أساسية لتشجيع تحول روسيا إلى عضو حقيقي في الأسرة الأوروبية الديمقراطية. |
Ésa es la razón por la que el Bundesbank de Alemania, que siempre fue muy celoso de su independencia en materia de política monetaria, se ha encontrado una vez más en el bando de los que se oponen a la propuesta que nos ocupa, al expresar poderosas dudas sobre el rumbo que la Comisión se propone seguir. Esta vez está en lo cierto. | News-Commentary | وهذا هو السبب الذي جعل البنك المركزي الألماني، الذي كان حريصاً دوماً على حراسة استقلال سياسته النقدية، مضطراً مرة أخرى إلى دخول معسكر الرفض، والإعراب عن شكوكه العميقة بشأن المسار الذي تخطط المفوضية لاتخاذه. وهو محق هذه المرة. |
En realidad, la agricultura ofrece al continente su mejor oportunidad de convertir un círculo vicioso de pobreza en un ciclo virtuoso de desarrollo. Ésa es la razón por la que los dirigentes y las autoridades de todo el continente han declarado 2014 el Año de la Agricultura y la Seguridad Alimentaria de África. | News-Commentary | والواقع أن الزراعة تقدم للقارة أفضل فرصة لتحويل حلقة مفرغة من الفقر إلى حلقة حميدة من التنمية. وهذا هو السبب الذي دفع الزعماء وصناع السياسات من مختلف أنحاء القارة إلى إعلان 2014 عام أفريقيا للزراعة والأمن الغذائي. |
Ahora bien, incluso con las mejores normas y supervisión, seguirá habiendo crisis y Ésa es la razón por la que necesitamos mecanismos eficaces de resolución para actuar con las entidades que se encuentren con dificultades y, por último, dadas las intensas influencias mutuas dentro del sector financiero y en toda la economía en sentido más amplio, necesitamos un marco global para gestionar los riesgos en el sistema financiero en conjunto. | News-Commentary | والآن، وحتى في ظل الاستعانة بأفضل القواعد وتوظيف أدق الجهات الإشرافية، فإن الأزمات سوف تحدث لا محالة ـ وهذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى آليات حل فعّالة للتعامل مع المؤسسات التي تقع في المتاعب. أخيرا، وفي ضوء التفاعلات القوية داخل القطاع المالي وعبر الاقتصاد عموما، فإننا في احتياج إلى إطار شامل لإدارة المخاطر في النظام المالي ككل. |
Ésa es la razón por la que los sistemas judiciales –al menos en las democracias– suelen exigir que el acusado pueda confrontarse con su acusador. ¿Por qué, por ejemplo, en un caso que tanto depende de la opinión pública –y del que tanto depende– debe Assange afrontar acusaciones que pueden tener graves consecuencias para él, mientras que sus acusadoras permanecen ocultas? | News-Commentary | وهذا هو السبب الذي يجعل أجهزة العدالة والقضاء ـ على الأقل في الأنظمة الديمقراطية ـ تطالب بتمكين المتهم من مواجهة الشخص الذي وجه إليه الاتهام. فلماذا على سبيل المثال في حالة تعتمد كل الاعتماد على الرأي العام ـ الذي يتوقف عليه الكثير ـ يواجه أسانج ادعاءات قد تترتب عليها عواقب جسيمة بالنسبة له، في حين يظل متهِموه محتجبين عن الرأي العام؟ |
Hablando francamente, Ésa es la razón por la que construí esta calle. | Open Subtitles | بصراحة ، هذا هو السبب في أنني بنيت هذا الشارع |
Ésa es la razón por la que me eliste en las Fuerzas Especiales. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعلني ألتحق بالقوات الخاصة |