La Comisión Luxemburguesa de Ética en la Publicidad es un órgano que se ocupa de las cuestiones éticas en la publicidad. | UN | اللجنة اللكسمبرغية للأخلاق في الإعلان هي هيئة تعنى بالمسائل الأخلاقية في الإعلان. |
:: El fomento de la innovación, la diversidad, la profesionalidad y las normas éticas en el sector público | UN | :: التشجيع على الابتكار والتنوع وزيادة الحس المهني وتعزيز المعايير الأخلاقية في القطاع العام |
Gracias a nuevas normas administrativas y éticas en la administración pública y a diversas leyes, la corrupción ha disminuido de manera significativa. | UN | وبفضل الإدارة الجديدة والمعايير الأخلاقية في الإدارة العامة ومختلف القوانين، انخفض الفساد انخفاضا هائلا. |
Deberían formularse en todos los lugares de trabajo políticas o normas éticas en que se establezca una posición contra el ostracismo, la victimización y el acoso sexual. | UN | وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي. |
Los medios de difusión deben ser responsables y aplicar normas éticas en su labor de informar. | UN | ويجب أن تكون هذه الوسائط مسؤولة كما يجب أن تعتمد معايير أخلاقية في إبلاغ أخبارها. |
Además, la División de Adquisiciones había proporcionado capacitación y directrices sobre ética e integridad al personal que interviene en el proceso de adquisición en la Sede, las oficinas situadas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno, y había redactado directrices en materia de ética que publicaría la Oficina de Ética, que es la que tiene la jurisdicción general sobre el establecimiento de normas éticas en la Secretaría. | UN | إضافة إلى ذلك، وفرت شعبة المشتريات التدريب والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأخلاقيات والنزاهة للموظفين المعنيين بعملية المشتريات في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والبعثات الميدانية، ووضعت مشروعا لمبادئ توجيهية بشأن الأخلاقيات كي يصدرها مكتب الأخلاقيات، ذو الاختصاص الشامل بشأن وضع المعايير الأخلاقية داخل الأمانة العامة. |
El mandato del Comité de Ética de las Naciones Unidas figura en el boletín del Secretario General sobre la aplicación de normas éticas en todo el sistema de las Naciones Unidas (ST/SGB/2007/11). | UN | وحُددت اختصاصات لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات في نشرة الأمين العام المتعلقة بإعمال الأخلاقيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة (ST/SGB/2007/11). |
La situación crea paradojas éticas en ocasiones. | Open Subtitles | الحالة تطور بعض التناقضات الأخلاقية في بعض الاوقات |
Las negociaciones colectivas están tan estrechamente vinculadas a las normas éticas en materia de empleo que la explotación y el abuso de los trabajadores puede relacionarse muy a menudo con la falta de organizaciones sindicales independientes. | UN | وترتبط المساومة الجماعية ارتباطا وثيقا بكفالة المعايير الأخلاقية في التوظيف، لأن استغلال العمال وإساءة معاملتهم يمكن أن يُرتبط في الأغلب بغياب النقابات المستقلة. |
Observamos en particular la labor del Grupo de trabajo del Proceso de Kimberley sobre la producción artesanal de diamantes de aluvión, que ha iniciado el examen de temas como las normas éticas en la extracción de diamantes. | UN | ونلاحظ على وجه الخصوص عمل الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي، الذي أخذ على عاتقه مناقشة مسائل مثل المعايير الأخلاقية في تعدين الماس. |
Sobre la base de pruebas científicas y de normas éticas, en casi 30 países se viene aumentando el alcance y mejorando la calidad de los servicios de tratamiento y atención de las personas que sufren trastornos causados por el consumo de drogas. | UN | ويجري تحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للمصابين بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية في نحو 30 بلدا في مختلف أنحاء العالم. |
53. Una forma de asegurar el respeto de las normas éticas en la investigación científica es establecer códigos de ética elaborados y mantenidos por las organizaciones profesionales de cada disciplina. | UN | 53- ومن بين أساليب كفالة احترام المعايير الأخلاقية في البحث العلمي اعتماد مدونات المعايير الأخلاقية التي تضعها وتبقى عليها المنظمات المهنية المتخصِّصة في مجال ما. |
Como muestra el gráfico 2, la principal esfera de preocupación para los funcionarios y otros miembros del personal que solicitaron asesoramiento sobre cuestiones éticas en 2012 se refería a actividades externas, categoría en que las solicitudes representaron el 60% del total. | UN | وعلى النحو الموضَّح في الشكل 2 فإن المجال الرئيسي لانشغال الموظفين والعاملين الآخرين من طالبي المشورة الأخلاقية في عام 2012 كان يتصل بأنشطة خارجية حيث شكَّلت هذه الطلبات 60 في المائة من المجموع. |
A medida que los fondos para investigación en VIH se incrementan en los países en desarrollo y las objeciones éticas en países ricos se hacen más estrictas, pueden ver por qué el contexto se hace cada vez más atractivo. | TED | وكلما ازداد التمويل لأبحاث فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية وازدادت صرامة المراجعة الأخلاقية في البلدان الأغنى, بإمكانك أن تدرك لماذا يصبح هذا السياق جذاب جدًا جدًا. |
c) El fomento de la innovación, la diversidad, la profesionalidad y las normas éticas en el sector público. | UN | (ج) التشجيع على الابتكار والتنوع وتعزيز الاقتدار المهني والمعايير الأخلاقية في القطاع العام. |
c) El fomento de la innovación, la diversidad, la profesionalidad y las normas éticas en el sector público. | UN | (ج) التشجيع على الابتكار والتنوع وتعزيز الاقتدار المهني والمعايير الأخلاقية في القطاع العام. |
Se están estudiando propuestas para celebrar, a fines de 2006, un " día de la ética " en que se ponga de relieve la importancia de las prácticas éticas en los lugares de trabajo de las Naciones Unidas. C. Asesoramiento y orientación | UN | 24 - ويجري النظر في مقترحات باعتماد " يوم للأخلاقيات " تشديدا على أهمية الممارسات الأخلاقية في أماكن العمل بالأمم المتحدة، ومن المتوقع البت فيها في أواخر 2006. |
No hay absolutamente nada más importante en este momento de la odisea de la experiencia humana que otorgar un lugar de privilegio a nuestros valores basados en la fe y nuestras convicciones éticas, en los esfuerzos por superar este cúmulo de crisis que ahora enfrenta el mundo entero. | UN | ولا يوجد على الإطلاق في هذه المرحلة من مسيرة التجربة الإنسانية الطويلة ما هو أهم من وضع قيمنا القائمة على معتقداتنا الدينية وقناعاتنا الأخلاقية في صدارة جهودنا للتغلب على تضافر الأزمات التي نواجهها على الصعيد العالمي. |
El examen ayudará a determinar las insuficiencias de las políticas de la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas, que son miembros del Comité de Ética de las Naciones Unidas, con miras a armonizar las normas éticas en esa esfera. | UN | وسيساعد هذا الاستعراض على اكتشاف الثغرات على مستوى السياسات التي تتبعها الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي هي أعضاء في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، وذلك بغية مواءمة المعايير الأخلاقية في هذا المجال. |
Los principales cometidos del Comité son establecer un conjunto unificado de normas y políticas de carácter ético, realizar consultas sobre casos y cuestiones importantes y complejos que tengan repercusiones en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y asegurar la aplicación coherente de las normas éticas en las organizaciones integrantes. | UN | وتتمثل المسؤوليات الرئيسية للجنة في وضع مجموعة موحدة من المعايير والسياسات الأخلاقية، والتشاور بشأن الحالات والمسائل الهامة والمعقدة التي تترتب عليها آثار بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة ككل، وكفالة اتساق تطبيق المعايير الأخلاقية في المنظمات الأعضاء. |
Se han realizado importantes esfuerzos interdepartamentales para resolver problemas referentes a la fiscalización permanente de las reasignaciones de recursos, la planificación y gestión de las adquisiciones, y se han redactado nuevas directrices éticas en materia de adquisiciones. | UN | وبذلت جهود كبيرة فيما بين الإدارات لمعالجة القضايا المتصلة باستمرار مراقبة إعادة توزيع الموارد وتخطيط المشتريات وإدارتها، وصيغت مبادئ توجيهية أخلاقية في مجال المشتريات. |
Para conseguir dichos objetivos, intenta difundir sus metas en todo el mundo a través de redes en línea, boletines informativos, declaraciones y documentos de posición mediante la celebración de conferencias y exposiciones, el fomento de sus metas en el marco de la investigación, la educación, las políticas sindicales y otros medios de desarrollo profesional y la realización de esfuerzos orientados a mantener las normas éticas en la profesión. | UN | ووفقا لهذه الأهداف، تسعى إلى بث أهدافها على نطاق العالم عن طريق شبكات إلكترونية ورسائل إخبارية وإعلانات وورقات موقف، وعن طريق عقد مؤتمرات وإقامة معارض، وعن طريق تشجيع إدراج أهدافه في السياسات البحثية والتعليمية وسياسات الاتحاد والوسائل الأخرى للتنمية المهنية وعن طريق بذل جهود للمحافظة على المعايير الأخلاقية داخل المهنة. |
f) El fomento de la aplicación de directrices éticas en el sector minero para identificar y prevenir o mitigar los efectos adversos asociados con el sector minero. | UN | (و) تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية للأخلاقيات في قطاع التعدين، من أجل تحديد الآثار العكسية المرتبطة بقطاع التعدين ومنع حدوثها أو الحد منها. |