ويكيبيديا

    "éticas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخلاقية التي
        
    • وأخلاقيات
        
    • والأخلاقية التي
        
    Por último, era necesario dar instrucciones al personal de las entidades públicas para asegurarse de que comprendían sus responsabilidades y las normas éticas que regían sus actividades. UN وذكرت بيرو في نهاية ردها أنه من المهم توجيه تعليمات إلى العاملين بالوحدات العامة بغية ضمان فهمهم لمسؤولياتهم وللقواعد الأخلاقية التي تحكم أنشطتهم.
    No obstante, si no existen esas organizaciones, es imperativo que miembros de los pueblos indígenas interesados estén representados en las juntas éticas que examinan y aprueban la investigación propuesta. UN غير أنه في حالة عدم وجود مثل هذه المنظمات، يتحتم ضم أفراد من الشعوب الأصلية ذات الصلة لمجالس القواعد الأخلاقية التي تستعرض الأبحاث المقترحة وتعتمدها.
    Plenamente conscientes de las cuestiones éticas que ello entraña, sencillamente no podemos ir tan lejos, y no lo haremos. UN ونحن، إذ ندرك تماما المسائل الأخلاقية التي ينطوي عليها هذا الأمر، لا يمكننا ببساطة أن نمضي إلى ذلك المدى ولن نمضي.
    Debemos ser tradutores de las discusiones éticas que ocurren en toda la sociedad. TED علينا أن نترجم النقاشات الأخلاقية التي تحدثُ في المجتمع الأكبر.
    Los puestos de mayor responsabilidad también conllevan la necesidad de garantizar que se rigen por el mismo reglamento del personal y normas éticas que los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومع المسؤولية الكبيرة تأتي أيضا الحاجة لضمان أنهم ملزمون بنفس أحكام النظامين الإداري والأساسي للموظفين وأخلاقيات العمل باعتبارهم من موظفي الأمم المتحدة.
    De conformidad con los estatutos y reglamentos pertinentes, el mandato de la DCI consiste en asesorar al Secretario General sobre las cuestiones disciplinarias, no éticas, que se presentan con motivo de un comportamiento impropio de cualquier funcionario. UN فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف.
    La investigación médica está sujeta a normas éticas que sirven para promover el respeto a todos los seres humanos y para proteger su salud y sus derechos individuales ... UN يخضع البحث الطبي للمعايير الأخلاقية التي تشجع على احترام الكائنات البشرية كافة وتحمي صحتها وحقوقها ...
    El protocolo de la investigación debe hacer referencia siempre a las consideraciones éticas que fueran del caso, y debe indicar que se han observado los principios enunciados en esta Declaración. UN ينبغي أن يتضمن بروتوكول البحث بيانا بالاعتبارات الأخلاقية التي ينطوي عليها الأمر، وأن يشير إلى الالتزام بالمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    La investigación médica está sujeta a normas éticas que sirven para promover el respeto a todos los seres humanos y para proteger su salud y sus derechos individuales ... UN يخضع البحث الطبي للمعايير الأخلاقية التي تشجع على احترام الكائنات البشرية كافة وتحمي صحتها وحقوقها ...
    El protocolo de la investigación debe hacer referencia siempre a las consideraciones éticas que fueran del caso, y debe indicar que se han observado los principios enunciados en esta Declaración. UN ينبغي أن يتضمن بروتوكول البحث بيانا بالاعتبارات الأخلاقية التي ينطوي عليها الأمر، وأن يشير إلى الالتزام بالمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    Varios comentaristas han señalado a la atención las graves consecuencias éticas que podría tener la privatización del genoma humano, aspecto fundamental de la identidad humana. UN واسترعى عدة مؤلفين الانتباه إلى العواقب الأخلاقية التي يحتمل أن تكون وخيمة نتيجة لخصخصة المجين البشري، وهو جانب أساسي في هوية الإنسان.
    Una vez adoptado, el código será el principal documento en el que se definan las normas éticas que deben respetar los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وستعمل المدونة بمجرد اعتمادها، بوصفها الوثيقة الأساسية التي تحدد الخطوط العريضة للمعايير الأخلاقية التي يتعين على موظفي الأمم المتحدة التقيد بها.
    Se prevé que, una vez aprobado, el código sea el principal documento que defina las normas éticas que deben respetar los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومن المنتظر أن تشكل المدونة، بعد أن يجري اعتمادها، الوثيقة الرئيسية التي تبين المعايير الأخلاقية التي يتعين أن يتمسك بها موظفو الأمم المتحدة.
    Se prevé que, una vez aprobado, el código sea el principal documento que defina las normas éticas que deben respetar los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وينتظر أن تشكل، بعد أن يجري اعتمادها، الوثيقة الرئيسية التي تبين المعايير الأخلاقية التي يتعين أن يتمسك بها موظفو الأمم المتحدة.
    Esto plantea cuestiones éticas que hay que considerar cuidadosamente, y por eso mis colegas y yo hemos hecho una llamada a una pausa mundial para cualquier aplicación clínica de CRISPR en embriones humanos, para darnos tiempo y considerar realmente todas las diversas implicaciones al hacerlo. TED وهو ما يثير عددا من القضايا الأخلاقية التي يجب أن نوليها اهتماما كبيرا ولهذا السبب دعونا أنا وزملائي إلى إيقاف أي تطبيق طبي في العالم لتقنية كريسبر في الأجنة البشرية لمنحنا الوقت اللازم للتفكير في كل تطبيقات التقنية المتنوعة.
    e) Normas de competencia y reglas éticas que rijan el funcionamiento de los programas de justicia retributiva. UN (هـ) مستويات الكفاءة والقواعد الأخلاقية التي تحكم تسيير برامج العدالة التصالحية.
    No obstante, en las respuestas recibidas se indicó que se estaban redoblando los esfuerzos para hacer frente al comercio ilegal de recursos naturales y que se iba tomando conciencia de las responsabilidades éticas que planteaba el comercio de productos básicos fomentado por los conflictos. UN 142- وأشارت الردود مع ذلك إلى أن الجهود يجري تكثيفها لمواجهة الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وأن الوعي يزيد بالمسؤوليات الأخلاقية التي يطرحها الاتجار في السلع الأساسية بدافع الصراع.
    Consciente de la rápida evolución de las ciencias biológicas y de las cuestiones éticas que algunas de sus aplicaciones plantean con respecto a la dignidad del género humano y los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona, UN " وإذ تدرك التطور السريع في علوم الحياة والشواغل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها فيما يتعلق بكرامة الجنس البشري وحقوق الإنسان والحريات الأساسية للفرد،
    Consciente de la rápida evolución de las ciencias biológicas y de las cuestiones éticas que algunas de sus aplicaciones plantean con respecto a la dignidad del género humano y los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona, UN " وإذ تدرك التطور السريع في علوم الحياة والشواغل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها فيما يتعلق بكرامة الجنس البشري وحقوق الإنسان والحريات الأساسية للفرد،
    Los Principios Básicos también estipulan que " En el ejercicio de estos derechos, los abogados siempre obrarán de conformidad con la ley y con las reglas y normas éticas que se reconocen a su profesión " . UN 52 - وتنص المبادئ الأساسية أيضا على أنه ' ' عند ممارسة هذه الحقوق، يتصرف المحامون دائما وفقا للقانون والمعايير المعترف بها وأخلاقيات مهنة القانون``.
    Es necesario que los Estados contribuyan a lograr un cambio en las políticas económicas, sociales, políticas y éticas que fomentan o permiten el racismo, la xenofobia y la discriminación contra los repatriados. UN والمطلوب هو مساعدة الدول في تغيير السياسات الاقتصادية، والاجتماعية، والسياسية، والأخلاقية التي تشجع أو تبيح العنصرية، وكره الأجانب، والتمييز ضد العائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد