ويكيبيديا

    "étnica en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العرقي في
        
    • الإثني في
        
    • الإثنية في
        
    • العرقية في
        
    • عرقي في
        
    • اﻻثني في
        
    • العرقي على
        
    • إثنية في
        
    • العرقية على
        
    • عرقية في
        
    • الإثنية بصورة قانونية في
        
    • اﻹثني على
        
    • عرقي هناك
        
    • الإثنيات في
        
    El Ombudsman presta especial atención a la discriminación étnica en el mercado laboral. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل.
    Del mismo modo, numerosos puestos vitales en la Federación permanecen sin cubrir debido a disputas sobre la representación étnica en estas instituciones. UN وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات.
    También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. UN ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل.
    La Ley sobre el entorno laboral se enmendó en 1998, añadiéndose la prohibición de la discriminación racial o étnica en los trámites de selección. UN كما عدّل قانون بيئة العمل في عام 1998 لإضافة حظر على التمييز العنصري أو الإثني في عملية التوظيف.
    En cuanto a la Federación, tras la intervención de la UNMIBH ha concluido el reclutamiento de miembros de la mayoría étnica en la policía de la República Srpska. UN وكما هو الحال في الاتحاد وعقب تدخل البعثة أنهي توظيف أعضاء الأكثرية الإثنية في شرطة جمهورية صربسكا.
    Reconociendo el progreso realizado por la Federación de Bosnia como modelo de reconciliación étnica en la región, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة كنموذج للمصالحة العرقية في المنطقة،
    A pesar de las campañas de depuración étnica en zonas controladas por los serbios de Bosnia, el Consejo de Seguridad ha decidido atender las necesidades de los agresores, restando importancia a la difícil UN وبالرغم من حملات التطهير العرقي في المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب
    Resulta lamentable que los Estados que fomentaron la “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina traten ahora de proteger a los criminales por medio de diversas estratagemas jurídicas. UN ومما يؤسف له أن الدول التي روجت للتطهير العرقي في البوسنة والهرسك تحاول اﻵن حماية المجرمين عن طريق شتى الحيل القانونية.
    Siguen produciéndose violaciones flagrantes de los derechos humanos y aplicándose políticas de purificación étnica en zonas desgarradas por la guerra y ocupadas. UN إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وسياسات التطهير العرقي في المناطق المحتلة التي تمزقها الحروب ما زالت مستمرة.
    Lamentablemente, el Consejo no pudo estar a la altura de sus responsabilidades en lo que hace a la “depuración étnica” en Kosovo. ¿Esta parálisis del Consejo debe acaso llevar a una aceptación ciega?. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن المجلس لم يستطع أن يرقى إلى مستوى مسؤوليته فيما يتعلق بالتطهير العرقي في كوسوفو.
    La delegación angoleña deplora que el Relator se haya referido a la limpieza étnica en los párrafos 28 y 91 de su informe sin aportar ninguna prueba de sus afirmaciones. UN كما يرى وفدها أنه من المستهجن أن يشير المقرر الخاص إلى التطهير العرقي في الفقرتين ٨٢ و ١٩ من تقريره دون أن يأتي بأدلﱠة دامغة.
    La comunidad internacional ha adoptado medidas coercitivas para castigar actos semejantes de limpieza étnica en otras partes del mundo. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي تدابير قوية للمعاقبة على أعمال بغيضة من قبيل التطهير العرقي في مواقع أخرى.
    Datos que revelan la política de limpieza étnica en Abjasia, Georgia, 1999, Nueva York, Moscú. UN وقائع تكشف سياسة التطهير الإثني في أبخازيا، جورجيا، 1999، نيويورك، موسكو
    Uno tiene que ver con enfoques concretos para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. UN ويتناول أحدهما النهج المحددة لتعزيز التنوع الإثني في مكان العمل.
    La causa subyacente de la tensión étnica en las Islas Salomón estaba relacionada con el control indígena de los recursos naturales. UN والسبب الجذري للتوتر الإثني في جزر سليمان يتصل بتحكم الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية.
    En algunos países puede ser apropiado informar sobre el acceso a las instalaciones deportivas y sobre la prevención de la hostilidad étnica en los deportes competitivos. UN قد يكون من المناسب في بعض البلدان الإبلاغ عن فرص دخول المرافق الرياضية وعن منع العداء الإثني في المباريات الرياضية.
    Acuerdo para la cesación de las hostilidades entre la Fuerza del Águila de Malaita y el Movimiento de Libertad Isatabu y para el restablecimiento de la paz y la armonía étnica en las Islas Salomón. UN اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان
    Una nueva preocupación es la creciente división étnica en el ejército, debido a que un grupo étnico está sobrerepresentado en los rangos superiores. UN وثمة قلق جديد بازغ هو الانقسام الإثني المتزايد في الجيش، مع التمثيل المفرط لإحدى المجموعات الإثنية في الرتب العالية.
    Reconociendo los progresos realizados por la Federación de Bosnia y Herzegovina con miras a la reconciliación étnica en la región, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة والهرسك نحو تحقيق المصالحة العرقية في المنطقة،
    La comunidad serbia ha lanzado acusaciones de parcialidad étnica en la búsqueda de personas desaparecidas en la región del Danubio. UN وصدرت اتهامات من الجالية الصربية تتعلق بوجود تحيز عرقي في عملية البحث عن اﻷشخاص المفقودين في منطقة الدانوب.
    Esa ley completa asimismo las medidas de prevención de la discriminación étnica en materia laboral. UN ويكمل القانون أيضا التدابير التي ترمي الى منع التمييز اﻹثني في ميدان العمل.
    Deseo reiterar aquí que se han llevado a cabo brutales actos de depuración étnica en el territorio ocupado de mi país. UN وأود أن أكرر هنا أنه تم تنفيذ الأعمال الوحشية للتطهير العرقي على الأرض المحتلة من بلدي.
    115. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. UN ٥١١- والسامي هم السكان اﻷصليون الذين يشكلون أقلية إثنية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا.
    Haciendo un llamamiento a todas las partes en el Acuerdo de Paz para que apliquen las medidas necesarias a fin de promover la reconciliación étnica en sus respectivos territorios, UN وإذ تدعو جميع الطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها،
    12. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. UN ٢١ - يشكل سكان " سامي " اﻷصليون أقلية عرقية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا.
    La discriminación contra la comunidad étnica armenia era un problema en 2006, y los ciudadanos azerbaiyanos de esa etnia ocultaban frecuentemente su origen cambiando legalmente la designación étnica en sus pasaportes. UN وقد كان التمييز ضد الأشخاص من أصول إثنية أرمنية مشكلة في عام 2006 وكان المواطنون الأذربيجانيون من أصول إثنية أرمنية يخفون أصلهم الإثني عن طريق تغيير هويتهم الإثنية بصورة قانونية في جوازات سفرهم().
    Preocupada ante la violencia étnica en gran escala recurrente en la región y poniendo de relieve la necesidad de proceder a la investigación y al enjuiciamiento de los culpables como medio de restaurar la confianza en el imperio de la ley, facilitando así el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    El Consejo podría decidir también dar autorización previa para el despliegue de la fuerza multinacional en Burundi en el evento de que estallaran actos de violencia étnica en gran escala. UN ويمكن لمجلس اﻷمن أن يقرر أيضا إعطاء إذن مسبق، على أساس طارئ، بنشر القوة المتعددة الجنسيات في بوروندي في حالة نشوب عنف عرقي هناك على نطاق واسع.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente el crimen y subrayaron que los asesinatos en la zona de Obilić suponían un grave revés en la labor de fomentar la diversidad étnica en Kosovo y crear condiciones para el regreso de los refugiados. UN وأدان أعضاء المجلس هذه الجريمة بقوة وشددوا على أن أعمال القتل في أوبيلييه تشكل نكسة في الجهود الرامية إلى تعزيز تعدد الإثنيات في كوسوفو وتهيئة الظروف لعودة اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد