ويكيبيديا

    "étnicamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عرقيا
        
    • إثنيا
        
    • الأعراق
        
    • إثنياً
        
    • الإثني
        
    • عرقياً
        
    • الناحية العرقية
        
    • العرقي
        
    • أساس عرقي
        
    • أعراق
        
    • أغلبيتها السكانية بصلة إثنية
        
    • الناحية الإثنية
        
    • وإثنيا
        
    Por el contrario, tratan de obligar a las víctimas a aceptar la partición y la entrega de sus territorios, que ya habían sido depurados étnicamente por los serbios y los croatas. UN وبدلا من ذلك يحاولون إرغام الضحايا على قبول التقسيم وتسليم أراضيهم التي قام الصرب والكروات بتطهيرها عرقيا.
    43. El plan de paz, según el cual Bosnia y Herzegovina se dividirían con criterios étnicos, se ha utilizado para crear zonas étnicamente homogéneas. UN ٣٤ ـ كما أن خطة السلام التي تقضي بتقسيم البوسنة والهرسك وفق الخطوط العرقية استخدمت من أجل اقامة مناطق متجانسة عرقيا.
    Los territorios de Herzegovina occidental y el valle del río Neretva ahora están étnicamente depurados casi en su totalidad de serbios. UN إن أراضي غربي الهرسك ووادي نهر نيريتفا قد جرى اﻵن تطهيرها إثنيا بالفعل من الصرب.
    De otro modo, en lugar de crear una sociedad multiétnica con la que todos estemos comprometidos, pronto tendremos un Kosovo y una Metohija étnicamente puros. UN وبغير ذلك فإنه بدلا من إنشاء مجتمع متعدد الأعراق نلتزم به جميعا، سرعان ما ستصبح كوسوفو وميتوهيا مطهرتين عرقيا.
    La fusión secular de estos diversos elementos raciales ha significado que la sociedad india es homogénea racial y étnicamente. UN ويعني انصهار هذه العناصر العرقية المتنوعة على مدى القرون أن المجتمع الهندي ليس متجانساً عرقياً ولا إثنياً.
    Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas de Kosovo y Metohija están privados del derecho fundamental a la libertad de circulación. UN لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل.
    El Jefe de seguridad del edificio dijo que el intruso estaba tranquilo, voz masculina indescriptible y étnicamente neutra. Open Subtitles قال رئيس أمن المبنى أن التهديد صدر بشكل هادئ، بصوتٍ صعب الوصف لذكر محايد عرقياً
    Deseamos reiterar que las zonas ocupadas eran étnicamente mixtas antes de la agresión serbia. UN ونود أن نكرر في هذا الصدد، أن المناطق المحتلة كانت قبل العدوان الصربي ممتزجة عرقيا.
    Una vez que la población no serbia en esas zonas era asesinada o aterrorizada y tenía que huir, los evacuados serbios regresaban a retomar su propiedad y la de los residentes no serbios que habían sido depurados étnicamente. UN وبعد قتل السكان من غير الصرب في هذه المناطق، أو إرهابهم حتى يهربوا منها، يعاد الصرب الذي كان قد تم إجلاؤهم كي يستعيدوا ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات السكان غير الصرب الذين تم تطهيرهم عرقيا.
    Ellos, en cambio, quieren una Bosnia dividida y étnicamente pura. UN وهم يريدون تقسيم البوسنة وتطهيرها عرقيا.
    La zona situada al sur y al oeste de la ciudad de Brcko ha estado compuesta históricamente por aldeas y pueblos más reducidos, étnicamente homogéneos. UN أما المنطقة الواقعة جنوب وغرب بلدة برتشكو فكانت تتكون تاريخيا من قرى وبلدات صغيرة متجانسة عرقيا.
    Debemos dejar de volver a delinear las fronteras en torno a comunidades étnicamente homogéneas mientras, al mismo tiempo, las obligamos a buscar los favores de las Potencias más grandes. UN فيجب أن نتوقف عن إعادة ترسيم الحدود حول طوائف متجانسة عرقيا بينما ندفعها دفعا إلى التماس أفضال قوى أكبر منها.
    El ideal de unos Estados étnicamente puros es claramente irreal y contrario a repetidas declaraciones de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن الغاية المتمثلة في إقامة دول طاهرة إثنيا غير واقعية وتتعارض مع البيانات المتكررة للمجتمع الدولي.
    Este servilismo indisimulado respecto de los terroristas separatistas albaneses no hace sino alentar su intento sistemático por crear un Kosovo y Metohija étnicamente puro. UN إن هذا التزلف المكشوف إلى الانفصاليين اﻹرهابيين اﻷلبان يشكل مساعدة لهم في مساعيهم المنتظمة على خلق كوسوفو وميتوهييا مطهرة إثنيا.
    Hungría, que se halla en una región de Europa étnicamente muy diversa, desea firmemente la instauración, en cualquier parte del mundo, de regímenes políticos que rechacen todo tipo de discriminación. UN إن هنغاريا التي تقع في جزء متنوع إثنيا من أوروبا ملتـــزمة بفكرة إقامة أنظمة سياسية في جميع بقاع العالم، ترفض التمييز العنصري بكل أنواعه.
    Siguen existiendo divisiones claras entre los servicios públicos y sociales que utilizan las comunidades serbias y albanesas de Kosovo, incluso en zonas étnicamente mixtas. UN وما زال يوجد فرق جلي في الخدمات العامة والاجتماعية التي يستخدمها صرب كوسوفو وألبان كوسوفو، حتى في المناطق المختلطة الأعراق.
    Este enfoque parece estar desconectado del objetivo de formar un ejército republicano eficaz, étnicamente diverso y bien adiestrado. UN ويبدو هذا النهج منقطع الصلة بهدف تشكيل جيش جمهوري فعال متنوع الأعراق وجيد التدريب.
    En cuanto al párrafo 19, dijo que los problemas de seguridad surgían cuando una minoría estaba étnicamente relacionada con la población de un Estado vecino. UN أما عن الفقرة ٩١ فإن مقصده منها كان أن المشاكل اﻷمنية إنما تنشأ عندما تكون اﻷقلية مرتبطة إثنياً بإقليم دولة مجاورة. الموطن القانوني واﻹقامة
    a) Corea es esencialmente un país homogéneo étnicamente con una población de unos 45,5 millones de habitantes a finales de 1996. UN )أ( إن كوريا بلد متجانس إثنياً أساساً، وكان عدد سكانها نحو ٥,٥٤ مليون نسمة في نهاية عام ٦٩٩١؛
    Los derechos humanos de los serbios y otros ciudadanos étnicamente discriminados son violados de forma flagrante. UN وتتعرض حقوق الإنسان للصرب والمواطنين الآخرين ضحايا التمييز الإثني إلى الانتهاك الصارخ.
    Por lo tanto, se ha hecho realidad el sueño secular de los nacionalistas croatas extremistas de una Croacia étnicamente pura. UN وبذلك، فإن الحلم الذي ما برح يراود منذ قرون الكرواتيين ذوي النزعة القومية المتطرفة في جعل كرواتيا صافية عرقياً قد تحقق.
    Así pues, Kosovo y Metohija pasaría a ser un territorio albanés depurado étnicamente. UN ومن ثم تصبح كوسوفا وميتوهيا أرضا ألبانية خالصة من الناحية العرقية.
    La acción a que asistimos en la actualidad no va dirigida a la recuperación de territorios croatas perdidos sino que constituye un acto deliberado de agresión contra territorios serbios étnicamente limpios, con el fin de anexionarlos a Croacia, pero sin que permanezca en ellos ni un solo serbio. UN وما نشهده حاليا ليس تصرفا لاستعادة اﻷراضي الكرواتية المفقودة، وإنما هو عمل عدواني مدروس يستهدف التطهير العرقي لﻷراضي الصربية، بغية ضم تلك اﻷراضي إلى كرواتيا دون أن يبقى فيها صربي واحد.
    Ha llegado el momento de que los diferentes grupos étnicos de la ex Yugoslavia comprendan que ninguno de sus países puede existir como un Estado étnicamente puro sin causar tensiones políticas y despertar de nuevo odios seculares. UN لقد حان الوقت لكي تدرك شتى الجماعات العرقية في يوغوسلافيا السابقة أنه لن يكون بوسع أي بلد من بلدانها البقاء كدولة تقوم على أساس عرقي محض دون أن تسبب توترات سياسية وتوقظ من جديد الكراهيات التي تعود إلى قرون عديدة مضت.
    La policía de la EULEX y la policía de Kosovo han llevado a cabo patrullas conjuntas en las zonas étnicamente mixtas del norte de Mitrovica. UN وقامت شرطة البعثة وشرطة كوسوفو بتسيير دوريات مشتركة في مناطق تقيم فيها أعراق مختلفة في شمال ميتروفيتسا.
    El Alto Comisionado ha desarrollado una serie de pautas para ayudar a los actores nacionales e internacionales a abordar las cuestiones que tienen posibilidades de causar conflictos, incluida la educación, los derechos lingüísticos, la participación política, y la participación de " Estados emparentados " (Estados cuya comunidad mayoritaria está étnicamente relacionada con una minoría en un Estado vecino). UN 81 - وقد وضع المفوض السامي عددا من المبادئ التوجيهية لمساعدة الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي على معالجة المسائل التي تنطوي على خطر التسبب في نزاع، بما في ذلك التعليم والحقوق اللغوية والمشاركة السياسية وتدخل " الدول القريبة إثنيا " (وهي الدول التي ترتبط أغلبيتها السكانية بصلة إثنية بأقلية تعيش في دولة مجاورة).
    517. Más del 96% de la población de Hong Kong es étnicamente china y el 94% usa como primer idioma el chino cantonés. UN 517- يعد 96 في المائة من سكان هونغ كونغ من الناحية الإثنية من الصينيين، و94 في المائة لغتهم الأولى هي اللغة الكانتونية.
    Las Islas Falkland nunca fueron parte de la Argentina y siempre fueron cultural, geográfica y étnicamente diferentes de su gran vecino, que tiene ambiciones territoriales. UN فلم تكن جزر فوكلاند قط جزءا من الأرجنتين كما أنها تتميز ثقافيا وجغرافيا وإثنيا عن جارتها الكبيرة والطموحة إقليميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد