A tal fin, el Comité recomienda que se consulte a las asociaciones de minorías nacionales o étnicas del Estado Parte sobre sus experiencias a este respecto. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة باستشارة رابطات اﻷقليات العرقية في الدولة الطرف واﻹفادة من تجربتها في هذه المسائل. |
Esa práctica tiene graves consecuencias para todos los camboyanos, en particular para las minorías étnicas del nordeste, cuyas vidas y culturas dependen de su medio ambiente inmediato. | UN | ولهذه الممارسة نتائج خطيرة بالنسبة لكل شخص في كمبوديا، وخاصة بالنسبة لﻷقليات العرقية في الشمال الشرقي التي تعتمد زراعتها وأسباب رزقها على بيئتها المباشرة. |
El poder judicial se halla en etapa de transición, pero es difícil sobreponerse a la herencia del antiguo régimen comunista, la guerra y las secuelas de las divisiones étnicas del país. | UN | فالقضاء يمر بمرحلة انتقالية، ولكن تركــة النظام الشيوعي السابق، والحرب، وآثار الانقسامات العرقية في البلد أمور يصعب التغلب عليها. |
746. En la actualidad, los siguientes conjuntos y grupos artísticos están dirigidos por integrantes de minorías étnicas del país: | UN | 746- وتدير حالياً الأقليات الإثنية في البلد المجموعات والفرق الفنية التالية: |
b) La publicación informativa " Todo Azerbaiyán " , sobre las minorías nacionales o étnicas del país; | UN | (ب) نشر مورد للمعلومات، هو " كل أذربيجان " ، عن الأقليات القومية أو الإثنية في البلد؛ |
En su significativa contribución al diálogo entre las diversas fuerzas políticas y comunidades étnicas del país, la UNPREDEP continúa teniendo un efecto estabilizador. | UN | ومن خلال المساهمة الكبيرة التي تبذلها القوة في تشجيع الحوار بين مختلف القوى السياسية والطوائف العرقية في البلد، لا يزال لها تأثيرها في المحافظة على الاستقرار. |
Se ha decidido establecer dentro del Ministerio un comité de coordinación sobre la diversidad cultural a fin de coordinar las actividades con las asociaciones culturales de las minorías étnicas del país. | UN | وتقرر إنشاء لجنة تنسيق بشأن التنوع الثقافي في الوزارة، لغرض تنسيق الأنشطة مع الجمعيات الثقافية للأقليات العرقية في البلد. |
Amnistía Internacional hizo referencia a las denuncias de crímenes de lesa humanidad contra las minorías étnicas del este del país cometidos por los cuerpos de seguridad y las fuerzas armadas. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير عن ارتكاب قوات الأمن والقوات المسلحة جرائم ضد الإنسانية في حق الأقليات العرقية في شرق ميانمار. |
Se expresaron quejas relacionadas con los esfuerzos de las autoridades israelíes en lo que respecta a la educación, el despido de maestros idóneos y los intentos de modificar los programas de estudios en lo que respecta a la geografía política de la zona y la identidad histórica de las comunidades étnicas del Golán. | UN | وأعرب عن الشكاوى من الجهود التي تبذلها السلطات اﻹسرائيلية في مجال التعليم ومن أجل إبعاد المعلمين المؤهلين ومن محاولاتها الرامية إلى تغيير المناهج التعليمية المتعلقة بالجغرافيا السياسية للمنطقة والهويات التاريخية للجماعات العرقية في الجولان. |
Desde que alcanzó su independencia del dominio colonial británico en 1948, Myanmar ha sido escenario de diversos conflictos no resueltos entre algunas de las 135 minorías étnicas del país y el Gobierno central. | UN | ٥٠ - منذ حصول ميانمار على الاستقلال من الحكم الاستعماري البريطاني في عام ١٩٤٨ وهي تشهد صراعات لم يتم حلها بين نحو ١٣٥ من اﻷقليات العرقية في البلد والسلطات المركزية. |
La Unión Europea espera que después del regreso de las fuerzas yugoslavas al sector B se sigan abordando con seriedad las cuestiones pendientes relativas a las minorías étnicas del valle de Presevo, en particular el regreso de las personas desplazadas y la integración de las personas de origen albanés en las estructuras políticas, económicas y sociales. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تظل المسائل العالقة المرتبطة بالأقليات العرقية في منطقة وادي بريسيفو، بما فيها عودة المشردين وإدماج الألبان في الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، موضع مناقشات جدية بعد عودة القوات اليوغوسلافية إلى القطاع باء. |
El Colegio de Profesores de Chile llevó a cabo un programa para movilizar y capacitar a docentes para que puedan hacer frente a los problemas del trabajo infantil entre los niños de las minorías étnicas del país. | UN | 42 - قامت كلية المعلمين بتنفيذ برنامج لتعبئة المعلمين وبناء قدراتهم من أجل معالجة مشاكل عمل الأطفال بين الأطفال المنتمين إلى الأقليات العرقية في شيلي. |
63. Tailandia informó sobre un estudio de investigación y preparación de material bilingüe para las minorías étnicas del distrito de Omkoi, en la provincia de Chiang Mai. | UN | 63 - أفادت تايلند بإجرائها دراسة بحثية عن الأقليات العرقية في منطقة أومكوي الواقعة في مقاطعة تشيانغ ماي، ووضعها مواد تعليمية ثنائية اللغة لهذه الأقليات. |
A ese respecto, la legítima preocupación por los miembros de las minorías étnicas del otro país, por los serbios en Croacia y los croatas en Serbia, nunca debe convertirse en un pretexto para usarlos como instrumento que sirva para el logro de objetivos concretos del Estado de su madre patria. | UN | وفي هذا الصدد، لا يجوز أبدا اتخاذ الشواغل المشروعة لأفراد الأقليات العرقية في البلد الآخر، بالنسبة للصرب في كرواتيا والكروات في صربيا، ذريعة لتحويلهم إلى أداة تستخدم لتحقيق أهداف معينة لدولة أمتهم الأصلية. |
Desde 2003 el Servicio de Información para la Seguridad de Dinamarca (PET) mantiene un diálogo con representantes de las distintas minorías étnicas del país y, en la primavera de 2004, estableció otro foro de diálogo similar con diversos imanes y representantes de las comunidades musulmanas de Dinamarca. | UN | منذ عام 2003، أخذت دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية تعقد منتدى للحوار مع ممثلي مختلف الأقليات العرقية في الدانمرك، وفي ربيع عام 2004 عقدت الدائرة المذكورة منتدى مماثلاً مع عدد من الأئمة وممثلي الجماعات الإسلامية في الدانمرك. |
En China, las intervenciones del UNFPA en las esferas de la salud reproductiva y la maternidad sin riesgos contribuyen a promover los derechos de los grupos de minorías étnicas del país. | UN | 26 - وفي الصين، تساهم تدخلات صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالي الصحة الإنجابية والأمومة المأمونة في الدفع قدما بحقوق مجموعات الأقليات الإثنية في البلد. |
Las minorías étnicas del país suelen ser objeto de discriminación a causa de su origen étnico, su credo o sus opiniones disidentes. | UN | 43 - وكثيراً ما تتعرض الأقليات الإثنية في البلد للتمييز على أساس انتماءاتها العرقية أو معتقداتها الدينية أو آرائها المعارضة. |
117.38 Considerar la posibilidad de intensificar las medidas para proteger los derechos de las minorías étnicas del país y hacer realidad sus especificidades culturales (Cabo Verde); | UN | 117-38- النظر في تكثيف التدابير لحماية حقوق الأقليات الإثنية في البلاد وتمكينهم من تحقيق ذواتهم فيما يتعلق بخصائصهم الثقافية (الرأس الأخضر)؛ |
340. El Comité acoge con agrado la facultad de la Procuraduría Especial para la Defensa de los Pueblos Indígenas y las comunidades étnicas del norte y el sur de la región atlántica para recibir quejas individuales y colectivas. No obstante, señala que no ha recibido información sobre la naturaleza y los resultados de las 521 quejas recibidas en 2007 (art. 6). | UN | 340- وبينما ترحب اللجنة بتخويل مكتب المدعي الخاص بالدفاع عن الشعوب الأصلية والجماعات الإثنية في شمال وجنوب إقليم الأطلسي صلاحية تلقِّي شكاوى فردية وجماعية، تلاحظ أنها لم تتلقَّ معلوماتٍ عن طبيعة الشكاوى الواردة عام 2007 والبالغ عددها 521 ولا عن نتائجها (المادة 6). |
Si bien su delegación se siente alentada por las iniciativas gubernamentales recientes, entre ellas el diálogo con la líder pro democracia Aung San Suu Kyi, que considera fundamental, se hace eco del llamamiento del Relator Especial para la liberación incondicional de todos los presos políticos y para poner fin a los abusos de los derechos humanos, en particular con respecto a las minorías étnicas del país. | UN | وأضاف أنه برغم المبادرات المشجعة التي اتخذتها الحكومة مؤخرا، بما في ذلك الحوار الموضوعي الجاري مع الزعيمة المؤيدة للديمقراطية أونغ سان سوكيه، فإن وفده يضم صوته إلى المقرر الخاص في دعوته إلى إخلاء سبيل جمع السجناء السياسيين بصورة غير مشروطة، ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بالأقليات الإثنية في البلد. |