El éxito de la aplicación del Programa de Acción dependerá de esos compromisos. | UN | إن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على هذه الالتزامات. |
África está haciendo la parte que le corresponde, y sus esfuerzos necesitan apuntalarse para asegurar el éxito de la aplicación del Nuevo Programa. | UN | إن افريقيا تؤدي دورها، وجهودها تحتاج إلى الدعم لضمان التنفيذ الناجح للبرنامج الجديد. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
La introducción de nuevas formas de proteccionismo, incluidas disposiciones de tipo social, pondrá en peligro el éxito de la aplicación del acuerdo convenido al término de las negociaciones. | UN | ومن شأن إدخال أشكال جديدة من الحمائية، بما فيها الشروط الاجتماعية، أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اختتام المفاوضات. |
Empero, en última instancia, son los mozambiqueños mismos quienes deben asumir la principal responsabilidad por el éxito de la aplicación del acuerdo general de paz. | UN | بيد أن الموزامبيقيين أنفسهم، في نهاية المطاف، هم الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن نجاح تنفيذ اتفاق السلم العام. |
Pidió a todos los países menos adelantados que se consideraran responsables del éxito de la aplicación del programa y que emprendieran las reformas necesarias a ese efecto. | UN | ودعا أقل البلدان نموا جميعها أن تعاهد نفسها على النجاح في تنفيذ البرنامج وأن تُجرى الإصلاحات اللازمة في هذا الصدد. |
Cabe aconsejar cautela respecto de la evaluación del éxito de la aplicación. | UN | ٢٢ - وربما يكون من الضروري توخي الحذر بشأن تقييم النجاح في التنفيذ. |
El Gobierno de Croacia tiene la firme convicción de que el apoyo aéreo próximo a la UNPROFOR en el territorio de Croacia es una importante medida para el éxito de la aplicación del plan Vance y de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | والرأي الوطيد لحكومة كرواتيا هو أن الدعم الجوي الوثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في أراضي كرواتيا يشكل خطوة هامة للتنفيذ الناجح لخطة فانس وكل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
El éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información | UN | سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات |
Las Partes prestarán activamente su apoyo, su cooperación y su participación para el éxito de la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ويقوم اﻷطراف بتقديم الدعم والتعاون اﻹيجابيين وبالمشاركة، اﻹيجابية من أجل التنفيذ الناجح لهذا الاتفاق. |
Sólo el crecimiento económico viable puede garantizar el éxito de la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ولا يمكن أن يكفل التنفيذ الناجح لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج إلا بتحقيق نمو اقتصادي قادر على البقاء. |
En general, el éxito de la aplicación de los programas de desarrollo social depende de la colaboración y la coordinación eficaces de todos los interesados, incluida la comunidad internacional. | UN | وعلى العموم، فإن التنفيذ الناجح لبرامج التنمية الاجتماعية يتوقف على التعاون والتنسيق الفعالين بين الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها المجتمع الدولي. |
Algunos miembros expresaron escepticismo acerca del éxito de la aplicación de cualquier sistema de bandas anchas en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 73 - وشكك بعض الأعضاء في إمكانية استمرار التنفيذ الناجح لأي نظام للنطاقات الموسعة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Todos ellos destacan su importancia para el éxito de la aplicación de la Convención. | UN | وتؤكد جميعها على أهمية هذه العملية في نجاح تنفيذ الاتفاقية. |
Por ello, tenemos que seguir buscando el modo de mejorar nuestra contribución al éxito de la aplicación de la NEPAD. | UN | وبهذه الروح، سنستمر في إيجاد السبل والوسائل لزيادة الإسهام في نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Subrayando la importancia que para el acercamiento de la región a Europa tiene el éxito de la aplicación de los planes respectivos de acción de política europea de vecindad para Azerbaiyán y Georgia, | UN | وإذ نشدد على أهمية نجاح تنفيذ خطة عمل أذربيجان المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية وخطة عمل جورجيا المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية بالنسبة للمنطقة من حيث تقريبها من الاتحاد الأوروبي، |
El Representante Civil no tendrá ninguna intervención directa en la administración de Kosovo, pero tendrá importantes facultades correctivas para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo. | UN | ولا يضطلع الممثل المدني الدولي بدور مباشر في إدارة كوسوفو، لكنه يتمتع بسلطات تصحيحية قوية لضمان نجاح تنفيذ التسوية. |
Se reconoce que el éxito de la aplicación del plan propuesto está sujeto a la disponibilidad de recursos suficientes y al compromiso que contraigan los homólogos pertinentes. | UN | ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين. |
En consecuencia, para el éxito de la aplicación del programa de trabajo reviste una importancia decisiva el compromiso y la voluntad políticos necesarios que propicien cambios verdaderos en los países. | UN | وبناء على ذلك، فإن أساس النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتمثل في توافر الالتزام واﻹرادة السياسيين الضروريين ﻹحداث تغييرات حقيقية في البلدان. |
En algunos casos, parecen estar surgiendo puntos fuertes en lo tocante a la elaboración de enfoques participativos y de procesos intersectoriales de planificación, lo cual contribuye significativamente a mejorar el éxito de la aplicación. | UN | وفي بعض الحالات يبدو أن القوى تنمو في مناهج تشاركية وعمليات تخطيط شاملة للقطاعات، وبذا يتحسن النجاح في التنفيذ تحسنا كبيرا. |
29. La contribución de la sociedad civil es fundamental para el éxito de la aplicación de la Convención. | UN | 29- وتعد مساهمة المجتمع المدني أمراً حاسماً للتنفيذ الناجح للاتفاقية. |
El éxito de la aplicación de ese criterio dependerá del compromiso de los miembros de la comunidad internacional, que deben apoyar desde ahora la práctica de una pesca responsable, sin aguardar a que entre en vigor el acuerdo. | UN | وسيعتمد التطبيق الناجح للنهج الوقائي على التزام أعضاء المجتمع الدولي بدعم صيد اﻷسماك على نحو مسؤول دون انتظار اعتماد الاتفاق. |
La mayor parte de las contribuciones en especie fueron en forma de personal asignado para asegurar el éxito de la aplicación. | UN | وهي أساساً عبارة عن شخص مكلف بمهام معينة ساعد على نجاح التنفيذ. |