ويكيبيديا

    "éxito de la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نجاح التعاون
        
    • التعاون الناجح
        
    • بنجاح التعاون
        
    • بالتعاون الناجح
        
    • تجربة التعاون الناجحة
        
    • تعاون ناجح
        
    • للتعاون الناجح
        
    • لنجاح التعاون
        
    Mecanismos institucionales adecuados tenían importancia crítica para el éxito de la cooperación Sur-Sur. UN وتعتبر الترتيبات المؤسسية الملائمة حاسمة لتحقيق نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Es también un instrumento intergubernamental de naturaleza singular, que garantiza el éxito de la cooperación entre los Estados y los gobiernos de la comunidad francófona. UN وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    Los contactos informales se consideraban fundamentales para el éxito de la cooperación internacional en la esfera de la recuperación de activos. UN ورئي أنَّ للاتصالات غير الرسمية أهمية فائقة في نجاح التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    La lucha contra estos problemas del siglo XXI depende del éxito de la cooperación entre asociados movidos por ideas similares. UN وتتوقف مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين على التعاون الناجح بين شركاء متفقين في الرأي.
    Además, reconoce con satisfacción el éxito de la cooperación científica del OIEA por sí solo y la llevada a cabo en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يقر المؤتمر، مع التقدير، بنجاح التعاون العلمي الذي اضطلعت به الوكالة نفسها أو الذي تحقق بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, el Comité toma nota del éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas y diversos acuerdos y organismos regionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية.
    Sin embargo, señalaron que el éxito de la cooperación Sur-Sur dependía, en última instancia, de los países del Sur. UN بيد أن تلك الوفود أشارت إلى أن نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب يبقى في نهاية المطاف بيد بلدان الجنوب أنفسها.
    De hecho, el éxito de la cooperación técnica entre países en desarrollo está estrechamente vinculado a la ejecución de programas encaminados al fomento del empleo productivo en esos países. UN والواقع أن نجاح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ البرامج التي تعزز العمالة المنتجة في هذه البلدان.
    En este contexto, el éxito de la cooperación internacional para el desarrollo es inseparable de una política macroeconómica responsable, especialmente en los países con economías fuertes y en los círculos financieros internacionales. UN وفي هذا السياق، إن نجاح التعاون الدولي من أجل التنمية لا يمكن فصله عن أي سياسة مسؤولة لاقتصاد كبير. وبخاصة في البلدان ذات الاقتصادات الكبرى وفي دوائر اﻷعمال الدولية.
    Durante las deliberaciones, se determinó que, entre otros, los factores indicados a continuación contribuían al éxito de la cooperación Sur-Sur. UN ٤٨ - أثناء المداولات، حددت العوامل التالية بوصفها من بين العوامل التي تسهم في نجاح التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Otros expertos señalaron que el tamaño de la empresa no era decisivo para el éxito de la cooperación pero consideraban importante que ambas partes tuvieran algo que ofrecer en favor del éxito del acuerdo y estuvieran dispuestas a asumir parte del riesgo. UN ورأى خبراء آخرون أن حجم الشركة ليس عاملا حاسما في نجاح التعاون ولكن من المهم أن يكون لدى كل من الشريكين ما يقدمه لنجاح الترتيب وأن يكون مستعدا للمساهمة بنصيبه من المجازفة.
    El éxito de la cooperación internacional y, en verdad, el del sistema de las Naciones Unidas, quedará determinado por cuán bien responda a los intereses e inquietudes no sólo de los ricos y poderosos sino también, y con mayor urgencia, de los pobres. UN إن نجاح التعاون الدولي، بل ومنظومة الأمم المتحدة يحدده حسن استجابتهما لمصالح وشواغل لا الأقوياء والأغنياء فحسب، بل والذين لا حول لهم والفقراء بالدرجة الأولى.
    El éxito de la cooperación para el desarrollo dependerá de la transparencia, la ayuda no vinculada, los métodos de contratación competitivos, las prácticas exentas de corrupción y las iniciativas dirigidas por los países. UN كما أن الشفافية، والمعونة غير المشروطة، ونُظم الاشتراء التنافسية، والممارسات الخالية من الفساد، والمبادرات التي تقودها البلدان سوف تقرر نجاح التعاون الإنمائي.
    Un año más tarde, regresó para comprobar en persona el éxito de la cooperación entre el Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en las tareas de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN وعاد بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    En esta ocasión, deseo rendir un homenaje muy especial a los miembros de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), Misión de pequeño tamaño pero bien centrada, ejemplo indiscutible del éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA), cuya asistencia ha sido esencial para el fomento de la democracia y de los derechos humanos en Haití. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي بصفة خاصة أعضاء البعثة المدنية الدولية في هايتي، فهي بعثة صغيرة لكن أهــدافها حـددت بعنايـة، وتشكــل مثلا لا يدحض على التعاون الناجح بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، اللتين كانت مساعدتهما أساسية في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنســان فـي هايتــي.
    c) ¿Qué factores determinarán el éxito de la cooperación Sur-Sur en materia de desarrollo industrial para la reducción de la pobreza? UN (ج) ما هي محددات التعاون الناجح فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية من أجل تخفيف حدة الفقر؟
    Además, reconoce con aprecio el éxito de la cooperación científica realizada por el OIEA por sí mismo o en colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك يسلم المؤتمر مع التقدير بنجاح التعاون العلمي، سواء الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسها أو تقوم به بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Junta tomó nota del éxito de la cooperación con los asociados y observó con satisfacción que la Oficina ha continuado su labor de fortalecimiento de los mecanismos regionales y subregionales de derechos humanos, tales como la Unión Africana, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وأحاط مجلس الأمناء علماً بالتعاون الناجح مع الشركاء وأعرب عن ارتياحه بأن المفوضية السامية واصلت عملها في تعزيز الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لحقوق الإنسان من قبيل الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    A ese respecto, el Comité Especial señala el éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas y varias organizaciones y organismos regionales y subregionales. UN وبهذا الخصوص تشير اللجنة الخاصة إلى تجربة التعاون الناجحة بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات.
    Segundo, la colaboración de Albania con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ha producido resultados concretos, que se ponen de manifiesto en el éxito de la cooperación para la capacitación del ejército y la policía de Albania, en el marco de la Asociación para la paz. UN وثانيا، إن تعاون ألبانيا مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي يسفر دوما عن نتائج ملموسة، تتمثل في قيام تعاون ناجح بينهما، في إطار الصداقة من أجل السلام، بشأن تأهيل الجيش والشرطة في ألبانيا.
    Es un ejemplo excelente del éxito de la cooperación entre los Estados. UN وهي مثال ممتاز للتعاون الناجح بين الدول.
    El multilingüismo es indispensable para el éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones. UN وتعدد اللغات لا غنى عنه لنجاح التعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد