ويكيبيديا

    "éxito de la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ الناجح
        
    • النجاح في تنفيذ
        
    Factor igualmente crítico para el éxito de la ejecución del Programa de Acción es el establecimiento eficaz de prioridades dentro de cada contexto nacional. UN كذلك فان التحديد الفعال لﻷولويات فى كل سياق وطنى عنصر ذو أهمية حاسمة بنفس القدر فى التنفيذ الناجح لبرنامج العمل.
    El éxito de la ejecución de la estrategia de conclusión sigue siendo una prioridad del enfoque de Croacia con respecto al Tribunal. UN إن التنفيذ الناجح لاستراتيجية الإنجاز ما زال يحتل مركز الصدارة في النهج الذي تتخذه كرواتيا تجاه المحكمة.
    3.5 Productos nacionales: indicador del éxito de la ejecución del Plan Estratégico 2020 UN 3-5 السلع المحلية، وقياس التنفيذ الناجح لخطة التنمية حتى عام 2020
    El éxito de la ejecución de todas las actividades dependerá del establecimiento de un equipo de gestión descentralizado, unido y entendido. UN 14 - وسيتوقف النجاح في تنفيذ كافة الأنشطة على إنشاء فريق إدارة لامركزي ومتماسك ومشهود له بالدراية والمعرفة.
    El éxito de la ejecución de todas las actividades dependerá del establecimiento de un equipo de gestión descentralizado, unido y entendido. UN 15 - وسيتوقف النجاح في تنفيذ كافة الأنشطة على إنشاء فريق إدارة لامركزي ومتماسك ومشهود له بالدراية والمعرفة.
    Creación de las condiciones propicias necesarias para el éxito de la ejecución UN توفير الظروف الضرورية التي تُمكِّن من التنفيذ الناجح
    Es claro que el éxito de la ejecución del Programa de Acción dependerá del compromiso político y práctico constante de los Estados representados en la Asamblea. UN من الواضح أن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على استمرار الالتزام السياسي والعملي، من قبل الدول الممثلة هنا في الجمعية.
    También se sabe, por la experiencia del desarrollo rural y la gestión de los recursos naturales, que la decisión inicial de asignar recursos a los PAN no garantiza por fuerza el éxito de la ejecución del programa. UN ومن المعروف أيضاً من واقع التجربة في مجال التنمية الريفية وإدارة الموارد الطبيعية أن القرار المبدئي لتخصيص الموارد لبرامج العمل الوطنية لا يضمن بالضرورة التنفيذ الناجح للبرنامج.
    Celebramos los resultados de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado y consideramos que el éxito de la ejecución del plan de acción aprobado puede alcanzarse únicamente mediante los esfuerzos concertados de todos los Estados Miembros para la aplicación del Tratado y sus objetivos. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ونعتقد أن التنفيذ الناجح لخطة العمل المعتمدة لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تضافر جهود جميع الدول الأعضاء من أجل تنفيذ المعاهدة وأهدافها.
    El equipo del proyecto lleva un registro de los riesgos del proyecto, en el que se consignan siete riesgos para el éxito de la ejecución en 2012. UN 71 -ويحتفظ فريق المشروع بسجل لمخاطر المشروع يحدد سبعة مخاطر تكتنف التنفيذ الناجح للخطة في عام 2012.
    Una de las labores principales de la Conferencia de Estambul será forjar una modalidad asociativa práctica, mutuamente beneficiosa y evolutiva, capaz de crear una relación de trabajo dinámica y continuada entre el Estado y los asociados no estatales para el éxito de la ejecución del Programa de Hábitat, apoyada a nivel internacional por instituciones multilaterales, y, en particular, por el sistema de las Naciones Unidas. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية أمام المؤتمر في اسطنبول في تشكيل طرائق عملية تبادلية المنفعة وتطورية من شأنها خلق علاقة عمل نشطة ومطردة بين الشركاء الرسميين وغير الرسميين من أجل التنفيذ الناجح لجدول أعمال الموئل، بدعم على المستوى الدولي من المؤسسات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما من قبل منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. Acoge con beneplácito la inclusión de proyectos de efecto rápido en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y reconoce la importancia de la contribución de esos proyectos para el éxito de la ejecución de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 1 - ترحب بإدراج المشاريع ذات الأثر السريع في ميزانيات عمليات حفظ السلام، وتقر بمساهمتها الهامة في التنفيذ الناجح لولايات عمليات حفظ السلام؛
    1. Acoge con beneplácito la inclusión de proyectos de efecto rápido en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y reconoce la importancia de la contribución de esos proyectos para el éxito de la ejecución de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 1 - ترحب بإدراج المشاريع ذات الأثر السريع في ميزانيات عمليات حفظ السلام، وتقر بمساهمتها الهامة في التنفيذ الناجح لولايات عمليات حفظ السلام؛
    Se establecerá un Comité Consultivo, presidido por el Secretario Ejecutivo o un representante designado, para proporcionar orientación estratégica a fin de garantizar el éxito de la ejecución del proyecto. UN 99 - وسيتم إنشاء لجنة استشارية، يرأسها الأمين التنفيذي أو ممثله المعيَّن، لتوفير التوجيه الاستراتيجي من أجل كفالة التنفيذ الناجح للمشروع.
    En noviembre de 2013, el Grupo Consultivo felicitó a la secretaría por el éxito de la ejecución del plan de respuesta de la administración para dar seguimiento a la evaluación quinquenal del Fondo. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، هنأ الفريق الاستشاري الأمانة على التنفيذ الناجح لخطة استجابة الإدارة، في إطار متابعة التقييم الخمسي للصندوق.
    La Sra. TAN Yee Kew (Malasia) dice que el éxito de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing depende de la voluntad política y de las estrategias nacionales practicables que adopten los gobiernos. UN ٧٠ - السيدة تان لي كيو )ماليزيا(: قالت إن التنفيذ الناجح لمنهاج عمل بيجين يعتمد على توفر اﻹرادة السياسية والاستراتيجيات الوطنية القابلة للتنفيذ التي تعتمدها الحكومات.
    En su resolución 1993/79, relativa a la colaboración multisectorial sobre la cuestión " tabaco o salud " , el Consejo pidió al Secretario General que recabara la plena colaboración multisectorial de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones internacionales, cuando procediera, para contribuir al éxito de la ejecución de amplias estrategias eficaces de lucha contra el tabaco. UN وقد طلب المجلس، بقراره ١٩٩٣/٧٩، عن التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة، إلى اﻷمين العام أن يلتمس التعاون المتعدد القطاعات الكامل لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بحسب مقتضى الحال، للمساهمة في التنفيذ الناجح لاستراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة التبغ.
    Como se indica en el párrafo 11 del informe actual (A/53/742), el éxito de la ejecución de los mandatos políticos y el entorno estable y seguro creado por la Administración de Transición facilitaron la gestión y utilización de los recursos de la misión. UN وكما هو مبين في الفقرة ١١ من التقرير الحالي )A/53/742(، فإن التنفيذ الناجح للولايات السياسية والبيئة المستقرة واﻵمنة التي خلقتها اﻹدارة الانتقاليــة أديا إلى تيسير إدارة واستخدام موارد البعثة.
    17. El éxito de la ejecución de todas las actividades dependerá del establecimiento de un equipo de gestión descentralizado, unido y entendido. UN 17- وسيعتمد النجاح في تنفيذ كل الأنشطة على إنشاء فريق إدارة لا مركزي متماسك واسع المعرفة.
    Entre las lecciones aprendidas de este proyecto, el representante de Kenya destacó la participación de las comunidades locales, ya que ello fomentaba el sentimiento de implicación y de confianza en el éxito de la ejecución y la coordinación de las actividades. UN ومن الدروس المستفادة من هذا المشروع، أبرز ممثل كينيا إشراك الجماعات المحلية، لأن ذلك يعزز شعوراً بتملك زمام الأمور والثقة في تحقيق النجاح في تنفيذ الأنشطة وتنسيقها.
    La Comisión considera que el éxito de la ejecución del proyecto dependerá en gran parte de la calidad y la minuciosidad de la labor preparatoria y del estado de preparación de las distintas entidades antes del despliegue. UN وتعتبر اللجنة أن النجاح في تنفيذ المشروع سيتوقف إلى حد كبير على نوعية وإتقان العمل التحضيري وتأهب مختلف الكيانات قبل بدء النشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد