En fin de cuentas, el éxito del proyecto no dependerá de la legitimidad del concepto, que es cosa admitida, sino de la eficacia de su ejecución. | UN | وعليه، سيتوقف نجاح المشروع في نهاية اﻷمر لا على شرعية المفهوم، لتوفرها فيه بالفعل، وإنما على كفاءة تنفيذه. |
En el informe de evaluación no se consideró el éxito del proyecto al lograr aumentar la diversidad de las exportaciones, aunque era un objetivo del proyecto. | UN | ولم ينظر تقرير التقييم في نجاح المشروع في زيادة تنوع الصادرات، رغم أن ذلك هو هدف المشروع. |
El éxito del proyecto permitiría desarrollar a largo plazo el concepto de preparación para otros importantes peligros meteorológicos en el mundo. | UN | وسيؤدي نجاح المشروع إلى القيام في الأجل الطويل بوضع مفهوم التصدي للمخاطر الجوية الأخرى تصديا عالميا. |
Finalmente, el UNITAR lleva a la práctica el programa de capacitación, proporciona a todos los pasantes material de antecedentes y evalúa el éxito del proyecto de capacitación. | UN | وأخيرا، ينفذ المعهد برنامج التدريب، ويزود جميع المتدربين بمواد أساسية ويقيّم مدى نجاح مشروع التدريب. |
700. El Día Nacional de Inmunización de 1993 demostró que los esfuerzos concertados de más de 400.000 voluntarios, organismos y dependencias estatales y más de 150 empresas privadas y organizaciones cívicas habían contribuido al éxito del proyecto. | UN | ٠٠٧- وبين يوما التحصين الوطني لعام ٣٩٩١ نجاح هذا المشروع بفضل الجهود المتضافرة التي بذلها أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ متطوع ووكالة حكومية ومكتب حكومي وأكثر من ٠٥١ شركة خاصة ومنظمة مدنية. |
53. Recuerda el párrafo 47 de su resolución 56/64 B en que decidió, habida cuenta del éxito del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas, así como del alcance de la distribución de sus programas y las asociaciones establecidas, ampliar la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales; | UN | 53 - تشير إلى الفقرة 47 من قرارها 56/64 باء، الذي قررت فيه توسيع قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست، استنادا إلى النجاحات التي حققها المشروع التجريبي لتطوير قدرة للبث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة، وتوسيع نطاق توزيع برامجها والشراكات المنشأة بشأنها؛ |
El éxito del proyecto dependió en gran medida del alcance de las actividades de promoción a nivel local que se realizaron para recabar apoyo comunitario. | UN | وقد توقف نجاح المشروع إلى حد كبير على نطاق أنشطة الدعوة المحلية التي بذلت بهدف الحصول على الدعم المجتمعي. |
Gracias al éxito del proyecto experimental, los servicios del Banco Grameen se hicieron extensivos a otros distritos del país. | UN | وعقب نجاح المشروع الرائد، تم تمديد مصرف غرامين إلى عدة مناطق أخرى في البلد. |
Las razones del retraso y la responsabilidad por las cuestiones que siguen sin resolver, y que empañan el éxito del proyecto, no están claras. | UN | ولم تتضح أسباب التأخر ولا المسؤولية الكامنة وراء عدم التوصل إلى إيجاد حلول للمسائل العالقة ولا أسباب عرقلة نجاح المشروع. |
Las consultas oficiosas que sirvieron de base a los debates de la Junta, y la mejor calidad de la documentación y los debates de la Junta, fueron las claves del éxito del proyecto. | UN | وكانت المشاورات غير الرسمية عنصرا أساسيا في نجاح المشروع باعتبارها قاعدة لمناقشات المجلس وللنوعية المحسنة للوثائق. |
La realización en 22 comunidades de esas zonas de actividades de sensibilización acerca de la igualdad de género fue la clave del éxito del proyecto. | UN | وجرت هنا حملة للتوعية بقضية المساواة بين الجنسين في 22 مجتمعا محليا وكانت الحملة مفتاح نجاح المشروع. |
:: Percepción de que las mujeres son clave para el éxito del proyecto y no sólo un accesorio. | UN | :: إدراك أن المرأة أساس نجاح المشروع وأنها ليست مجرد عنصر مضاف إليه. |
Éste es el tipo de experiencia práctica que contribuiría enormemente al éxito del proyecto que propongo. | UN | وإن هذا النوع من الخبرة العملية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاح المشروع الذي أقترحه. |
El éxito del proyecto piloto alentó también a los municipios a participar cada vez más en las actividades y contribuir a financiar el costo del proyecto. | UN | وأفضى نجاح المشروع الرائد أيضا إلى تشجيع البلديات على زيادة مشاركتها في الإجراءات وعلى المساهمة في تكاليف المشروع. |
El éxito del proyecto fue el resultado de la participación de voluntarios de la comunidad local en su aplicación y difusión. | UN | ويعزى نجاح المشروع لمشاركة متطوعين من المجتمع المحلي في تنفيذه والتوعية بشأنه. |
Finalmente, el UNITAR lleva a la práctica el programa de formación, proporciona a todos los pasantes material de antecedentes y evalúa el éxito del proyecto de formación. | UN | وأخيرا، يتولى المعهد إنجاز التدريب، ويوفر لكل المتدربين مواد معلومات أساسية ويقيِّم مدى نجاح مشروع التدريب. |
En el éxito del proyecto de la carrera de relevos de lectura el material pedagógico de acompañamiento, que fue creado por un grupo de expertos, desempeña un papel muy importante. | UN | وللمواد التعليمية التي وضعها فريق الخبراء دور أساسي في نجاح مشروع مسابقة مجموعات القراءة. |
Habida cuenta del éxito del proyecto experimental, la Oficina analizará formas de seguir promoviendo su cooperación con las organizaciones indígenas a fin de promover la capacitación en materia de derechos humanos en el marco de la comunidad. | UN | وعلى ضوء نجاح هذا المشروع الرائد، ستنظر المفوضية في سبل لمواصلة تطوير تعاونها مع منظمات السكان الأصليين لتشجيع التدريب القائم على المجتمع المحلي في مجال حقوق الإنسان. |
El éxito del proyecto ha despertado el interés de los asociados de las Naciones Unidas, que están estudiando formas de llevar a cabo un proyecto similar a escala mundial. | UN | وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى توليد اهتمام لدى شركاء الأمم المتحدة، حيث يقومون الآن بتقصي سبل الاضطلاع بمشروع مماثل على المستوى العالمي. |
53. Recuerda el párrafo 47 de su resolución 56/64 B en que decidió, habida cuenta del éxito del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas, así como del alcance de la distribución de sus programas y las asociaciones establecidas, ampliar la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales; | UN | 53 - تشير إلى الفقرة 47 من قرارها 56/64 باء، الذي قررت فيه توسيع قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست، استنادا إلى النجاحات التي حققها المشروع التجريبي لتطوير قدرة للبث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة، وتوسيع نطاق توزيع برامجها والشراكات المنشأة بشأنها؛ |
El éxito del proyecto en El Cairo alentó a la Asociación a hacerlo extensivo a otras provincias. | UN | وأدى النجاح الذي حققه المشروع في القاهرة إلى تشجيع الجمعية كي توسع نطاقه ليمتد إلى محافظات أخرى. |
Me alienta la determinación manifestada por el Gobierno del Líbano de mejorar su capacidad a este respecto, y en particular su compromiso con el éxito del proyecto piloto a lo largo de su frontera septentrional con la República Árabe Siria. | UN | ويشجعني التصميم الذي أظهرته حكومة لبنان على تحسين قدرتها في هذا المجال، وعلى وجه الخصوص التزامها بنجاح المشروع التجريبي على امتداد حدودها الشمالية مع الجمهورية العربية السورية. |
En la mayoría de los casos, los arreglos de este tipo suelen ser un requisito esencial para el éxito del proyecto. | UN | وفي معظم الحالات يكون اتخاذ ترتيبات من هذا النمط شرطا من الشروط اﻷساسية لنجاح المشروع. |
También se requería contar con la participación de los órganos del personal, que era crucial para el éxito del proyecto. | UN | ومن الضروري أيضا مشاركة هيئات الموظفين، التي تعد جوهرية لنجاح هذا المشروع. |