La mayoría de esas personas son mujeres y niños que han sido las principales víctimas de los éxodos en masa. | UN | فغالبية هؤلاء اﻷشخاص هم نساء وأطفال كانوا الضحايا الرئيسيين لعمليات النزوح الجماعي. |
I. LOS éxodos EN MASA Y LOS DERECHOS HUMANOS 8 - 32 4 | UN | أولاً- بُعْدُ حقوق اﻹنسان في النزوح الجماعي ٨ - ٢٣ ٤ |
Ello es así cuando los problemas detectados tienen carácter común o similar y cuando los elementos que contribuyen a que se arbitre una solución para los desplazamientos internos también pueden tener consecuencias positivas a los efectos de abordar los éxodos en masa. | UN | ويأتي ذلك في الحالات التي تكون فيها المشاكل المحددة ذات طابع مشترك أو مماثل، وحيثما رئي أن العناصر التي تساهم في إيجاد حل لحالة تشريد داخلي قد يكون لها تأثير إيجابي على التصدي لحالات النزوح الجماعي. |
Se están produciendo nuevos tipos de éxodos en masa, lo que acarrea graves problemas para los países de acogida y de origen. | UN | وهناك أنواع جديدة من الهجرة الجماعية تنشئ مشاكل خطيرة للبلدان المضيفة والبلدان اﻷصلية. |
De ahí que encarar las situaciones de desplazamientos internos pueda contribuir a mitigar las causas de los éxodos en masa. | UN | والتصدي لحالات التشرد في الداخل يمكن أن يسهم في التخفيف من وطأة أسباب الهجرة الجماعية. |
III. Iniciativas institucionales y programáticas para mejorar la prevención de los éxodos | UN | ثالثا - المبادرات المؤسسية والبرنامجية لتعزيز اتقاء حدوث هجرات جماعية |
La Oficina Cuáquera pidió que se reforzasen los vínculos entre ambas instituciones, particularmente en lo concerniente a la vigilancia y el fomento de los derechos humanos, la asistencia técnica, el desarrollo de las instituciones y los proyectos de rehabilitación, con objeto de que aumentara la protección de los derechos humanos de los refugiados en el caso de los éxodos en masa. | UN | ودعا إلى تعزيز الصلات بين المؤسستين وبصفة خاصة في مجالات رصد وتعزيز حقوق اﻹنسان، والمساعدة التقنية، وبناء المؤسسات ومشاريع إعادة التأهيل، بغية تعزيز حماية حقوق اﻹنسان بالنسبة للاجئين في سياق حالات النزوح الجماعي. |
GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS, éxodos EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS | UN | فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون |
GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: éxodos EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS | UN | فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون |
GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: éxodos EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS | UN | فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون |
GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: éxodos EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS | UN | فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون |
GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: éxodos EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS | UN | فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون |
GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: éxodos EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS | UN | فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون |
El subdesarrollo crónico era en definitiva la causa fundamental del fenómeno de los éxodos en masa. | UN | واعتبرت الحكومة أن التخلف المزمن هو في آخر اﻷمر السببَ اﻷساسيﱠ لظاهرة الهجرة الجماعية. |
Comisión de Derechos Humanos: documentación para reuniones: informe del Alto Comisionado sobre los éxodos en masa | UN | لجنة حقوق الإنسان: الوثائق التداولية: تقرير المفوضة السامية عن الهجرة الجماعية |
Profundamente preocupada por la escalada y la magnitud persistentes de los éxodos de refugiados y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos de millones de refugiados y personas desplazadas, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ لتصاعد معدل وضخامة الهجرة الجماعية للاجئين وتشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم، وللمعاناة اﻹنسانية لملايين اللاجئين واﻷشخاص المشردين، |
Se ha dicho que una protección eficaz de los derechos de las minorías, reforzada por el establecimiento de una justicia administrada por un poder judicial independiente e imparcial en todo el país, contribuiría considerablemente a reducir las posibilidades de que se produzcan éxodos en masa desde Myanmar. | UN | وقيل ان حماية حقوق اﻷقليات حماية ذات معنى ومدعومة بنظام عدل مستقل ونزيه في جميع أنحاء البلاد من شأنها أن تساهم مساهمة بارزة في التقليل من احتمالات حدوث هجرات جماعية من ميانمار. |
87. Los acontecimientos recientes han demostrado que se viene reconociendo cada vez más la magnitud de los éxodos y los desplazamientos, así como los vínculos existentes entre los éxodos en masa y los derechos humanos. | UN | 87- ولقد أظهرت التطورات الأخيرة وجود اعتراف متزايد بضخامة حالات النزوح والتشرد، كما أظهرت الروابط القائمة بين النزوح الجماعي وحقوق الإنسان. |
También se recalca la importancia fundamental de los estudios en materia de solución de conflictos para prevenir o solucionar los éxodos en masa. | UN | وتشدد أيضاً على أهمية دراسات تسوية المنازعات بوصفها خطوات أساسية في اتجاه الوقاية من وقوع مشكلة الهجرات الجماعية أو حلها. |
Los conflictos del Afganistán, Angola, Burundi, Guinea-Bissau, la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona no sólo siguen generando éxodos masivos, sino que renuevan el ciclo de odio y violencia que impide la búsqueda de resoluciones políticas y soluciones duraderas para los desplazados. | UN | فقد ظلت المنازعات في أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا بيساو وإقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي سيراليون نزاعات لا تؤدي فقط إلى تدفقات جماعية من اللاجئين بل أيضاً إلى تجدد دورات الكراهية والعنف التي تعرقل السعي إلى حلول سياسية وحلول دائمة للمشردين. |
19. Invita a la Comisión de Derechos Humanos a mantener en examen la cuestión de los derechos humanos y los éxodos en masa con miras a prestar apoyo al mecanismo de alerta temprana creado por el Secretario General para evitar nuevas corrientes masivas de refugiados y personas desplazadas; | UN | ٩١ - تدعو لجنة حقوق الانسان الى إبقاء مسألة حقوق الانسان والهجرات الجماعية قيد النظر بغية دعم ترتيب اﻹنذار المبكر الذي أنشأه اﻷمين العام لتلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛ |
74. El Relator Especial insta a todos los gobiernos a que hagan todo lo posible por evitar los éxodos en masa. | UN | ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان. |