ويكيبيديا

    "íntegra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالكامل
        
    • كاملة
        
    • الكامل
        
    • كامل
        
    • كاملا
        
    • كاملةً
        
    • تنفيذا تاما
        
    • كلياً
        
    • ممكن لضمان
        
    • وبالكامل
        
    • نحو تام
        
    • بمجمل
        
    • يتجزأ
        
    • الدولية الكاملة
        
    • وبكامل
        
    Por consiguiente, es imprescindible que todos los Estados Miembros, en especial los países desarrollados, paguen sus cuotas sin condiciones, íntegra y puntualmente. UN وهكذا فإنه من الضروري أن تسدد جميع الدول اﻷعضاء ولا سيما المتقدمة منها اشتراكاتها بدون شروط بالكامل وفي وقتها.
    Así pues, los Estados Miembros deben liquidar sus deudas y pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    También puede consultarse en el sitio una versión íntegra del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وتتوافر في الموقع أيضا نسخة كاملة النص للنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المُعد في روما.
    En el sitio se incluyó recientemente información íntegra sobre las sentencias del Tribunal en relación con el crimen de genocidio. UN وقد نشرت مؤخرا بالموقع معلومات كاملة النصوص بشأن اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة فيما يتصل بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    La ley empieza a regir ocho días después de su publicación íntegra en el Diario Oficial, a menos que la misma amplíe o restrinja dicho plazo. UN يبدأ نفاذ القانون بعد أسبوع واحد من نشر نصه الكامل في الجريدة الرسمية ما لم ينص في متنه على فترة أقصر أو أطول من ذلك.
    Ahora bien, no se podrá garantizar la ejecución íntegra de las actividades prescritas por la Asamblea sin prever recursos suficientes. UN وأوضحت أنه لا يمكن لذلك ضمان التنفيذ الكامل لﻷنشطة التي قررتها الجمعية العامة دون تخصيص الموارد الكافية لها.
    Más que renegociar la Plataforma de Acción, se tratará de hacer balance y tomar las medidas necesarias para la aplicación íntegra de la Plataforma. UN ولن تكون هناك عودة إلى التفاوض بشأن منهاج العمل، بل سيوضع بيان بالحالة وسيجري التفكير في تنفيذ المنهاج بشكل كامل.
    Por tanto, nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN ولذلك فإنه لا يغالي إذا أكد ضرورة أن تدفع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ومن دون شروط.
    De conformidad con el Acuerdo, se ha prometido también otra contribución íntegra para 2006, cuya recepción se está tramitando. UN كما وعدت، بموجب الاتفاق، بدفع المبلغ المخصص لعام 2006 بالكامل وقد بدأ هذا المبلغ يصل تباعا.
    Es esencial que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. UN ويلزم أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في حينها ودون شروط.
    El orador insta a los Estados Miembros a apoyar a la Organización pagando sus cuotas de forma íntegra, puntual y sin condiciones. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Así pues, es fundamental que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Sin embargo, cierto número de Estados Miembros están aún en mora, por lo que los exhorta a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء لا يزال متأخرا في السداد وهو يدعوها إلى دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    Repite que la revisión que puede realizar el Tribunal Constitucional no constituye una revisión íntegra conforme al artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويكرر بأن المراجعة التي قد تجريها المحكمة الدستورية لا تشكل مراجعة كاملة بمعنى الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Repite que la revisión que puede realizar el Tribunal Constitucional no constituye una revisión íntegra conforme al artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويكرر بأن المراجعة التي قد تجريها المحكمة الدستورية لا تشكل مراجعة كاملة بمعنى الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Por lo tanto, es indispensable que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN ولذلك لا مناص من أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة في حينها بدون شروط.
    No obstante, la Comisión ha admitido dos excepciones al principio general de la íntegra reparación, que pueden tener consecuencias importantes. UN غير أن اللجنة وضعت استثنائين من المبدأ العام للجبر الكامل يحتمل أن تكون لهما أهمية.
    La aplicación íntegra del proyecto sobre expedientes familiares requirió más de 6 millones de dólares en recursos extrapresupuestarios. UN وقد تطلب التنفيذ الكامل لمشروع الملفات العائلية ما يربو على ٦ ملايين دولار من اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    A los isleños, les reitero nuestro inquebrantable compromiso de respetar de manera íntegra y sin condiciones su modo de vida, su cultura y sus instituciones. UN أما سكان الجزر، فأؤكد لهم تعهدنا الثابت باحترامنا الكامل وغير المشروط ﻷسلوب حياتهم وثقافتهم ومؤسساتهم.
    Opción de afiliarse al plan de seguro médico de la Sede pagando la prima íntegra UN خيار الانضمام إلى نظام التأمين الطبي في المقر بدفع كامل تكلفة قسط التأمين
    Deben aplicarse íntegra e inmediatamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras para proteger a la población civil. UN كما يجب تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة تنفيذا كاملا وفوريا بغية حماية السكان المدنيين.
    Sigue siendo fundamental que los Estados Partes cumplan sus obligaciones financieras de manera íntegra y puntual. Tema 129 del programa: Presupuesto por UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    La OSSI reconoce los avances que han venido realizando los departamentos y las oficinas en la aplicación de esas recomendaciones y colabora estrechamente con el Comité de Gestión para garantizar su aplicación íntegra y expedita. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتقدم الذي أحرزته الإدارات والمكاتب في تنفيذ تلك التوصيات، وهو يعمل أيضا عن كثب مع لجنة شؤون الإدارة لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما وسريعا.
    Tailandia puede aceptar gran parte de esas recomendaciones, íntegra o parcialmente, y está resuelta a llevarlas a la práctica. UN وباستطاعتنا أن نقبل جزءاً كبيراً من هذه التوصيات قبولاً كلياً أو جزئياً، عاقدين العزم على تنفيذها عملياً.
    Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para las fuerzas combinadas; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوات مجتمعة وبالكامل وفي حينه؛
    A este respecto, cabe observar que 14 Estados Miembros pagaron sus contribuciones íntegra y puntualmente en 1992 y 1993. UN وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة أن ١٤ دولة عضوا قد سددت اشتراكاتها في مواعيدها وبالكامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    La aplicación íntegra y efectiva del Tratado en todos sus aspectos es de importancia capital para promover la paz y la seguridad internacionales. UN ولتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وفعال في جميع جوانبها دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Una vez más, la situación final dependerá de que los Estados Miembros continúen cumpliendo de manera íntegra y puntual sus obligaciones financieras con los tribunales internacionales. UN غير أن الوضع المالي الفعلي سيتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية لهما بسرعة.
    Para los pueblos de las islas del Pacífico, el entorno oceánico es parte íntegra de su identidad étnica y cultural y un medio de vida. UN إن بيئة المحيط، بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ، جزء لا يتجزأ من هويتها العرقية والثقافية، كما أنها أسلوب حياة.
    Por último, destacó que las empresas del nivel II siempre tendrían la posibilidad de ajustarse a la versión íntegra de las IAS, si así lo deseaban. UN وأخيراً، أكد أنه سيكون باستطاعة مؤسسات المستوى الثاني دائماً اختيار التقيد بالمعايير الدولية الكاملة للمحاسبة إن رغبت في ذلك.
    Por último, Noruega insta a todos los Estados a cumplir las obligaciones financieras que han contraído con las Naciones Unidas en virtud de la Carta y a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN ٥٦ - وقال في نهاية حديثه إن بلده يدعو جميع الدول إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق ودفع اشتراكاتها المقررة في موعدها وبكامل قيمتها وبلا شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد