Es posible que recogieran algunas imágenes de la flota de Anubis en órbita o la batalla sobre la Antártida. | Open Subtitles | من المحتمل انه إلتقط شيء ما صور لإسطول أنوبيس في المدار , أو المعركة على أنتراكتيكا |
CAPACES DE DESCRIBIR UNA órbita o ALCANZAR | UN | من الدول التي تطلق أجراما في المدار أو خارج المدار |
una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده |
La dimensión relativa a la seguridad se refleja en la prohibición de colocar en órbita o de emplazar de cualquier otra forma armas de destrucción en masa y en la no militarización de la Luna y los demás cuerpos celestes. | UN | وهذا البعد ممثّل في حظر وضع أسلحة الدمار الشامل في مدار أو محطة معينة بأي وسيلة أخرى وفي عدم عسكرة القمر وغيره من الأجرام السماوية. |
Se utilizan múltiples estaciones terrestres para rastrear y dirigir los satélites con el fin de tener redundancia plena durante las operaciones en órbita o las condiciones de emergencia. | UN | تستخـدم محطات أرضيـة متعددة لتعقب السواتل وتـوجيهها بغيـة توفيـر احيتاطيات كاملة خلال العمليات المدارية أو الظروف الطارئة. |
los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده |
Sólo si había que proceder al retiro de órbita o al reorbitaje podrían los costos aumentar a casi un 10%. | UN | والحالات الوحيدة التي قد ترتفع فيها التكاليف إلى ما يقارب 10 في المائة هي عندما يتوجب اتخاذ تدابير بشأن عمليات المناورة المتعلقة بالاخراج من المدار أو الارجاع إلى المدار. |
La segunda perspectiva es la de los Estados capaces de fabricar y emplazar diferentes tipos de armas: ofensivas o defensivas, en órbita o terrestres, y diseñadas para atacar objetos espaciales. | UN | والمنظور الثاني هو منظور الدول القادرة على تطوير ونشر مختلف أنواع الأسلحة: الهجومية أو الدفاعية المنشورة منها في المدار أو القائمة على الأرض والمصممة لمهاجمة الأجسام الفضائية. |
Cuando se utilizan varios de los satélites GNSS en órbita, o todos ellos, aumenta por regla general la productividad, lo mismo que la exactitud, en comparación con el empleo de un solo sistema. | UN | ويؤدي استخدام عدّة سواتل من النظم العالمية لسواتل الملاحة الموجودة في المدار أو جميعها إلى زيادة المردود عادة، وكذلك درجة الدقة، مقارنة باستخدام نظام واحد فقط. |
Igualmente se explicó que se trataba de resolver jurídicamente las situaciones en que dos o más países desearan acceder a una misma posición orbital o posiciones orbitales vecinas, cuya ubicación generara incompatibilidades radioeléctricas o restricciones operacionales significativas en perjuicio de un país que no hubiera accedido a la órbita o de un país en desarrollo, frente a otro país que ya hubiera accedido o frente a un país desarrollado. | UN | كما شرح أن اﻷمر يتعلق بحل الحالات التي يطالب فيها بلدان أو أكثر بمركز مداري واحد أو بمركزين مداريين متجاورين أو أكثر، تثير مواقعها مشاكل لاسلكية كهربية أو قيود تشغيلية كبيرة تضر ببلد لم يتمكن من الوصول إلى المدار أو ببلد نام في مواجهة بلد آخر وصل فعلا إلى المدار أو في مواجهة بلد متقدم النمو. |
Además, se prohíbe poner en órbita o en los cuerpos celestes armas nucleares u otras de destrucción masiva, así como emplazarlas de cualquier otra manera en el espacio ultraterrestre. | UN | كما أنها تحظر وضع أسلحة نووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل في المدار أو على سطح اﻷجرام السماوية أو وضعها في الفضاء الخارجي بأي طريقة أخرى . |
Concretamente, en las directrices del IADC se considera que 25 años es un plazo razonable de vida útil después del cual, al terminar su etapa operativa, el objeto espacial debe ser sacado de órbita o enviado a la órbita de eliminación designada. | UN | وعلى وجه التحديد، تعتبر لجنة اليادك في مبادئها التوجيهية أنَّ مدة 25 عاما هي الحد الزمني المعقول لعمر الجسم الفضائي الذي ينبغي في غضونه إزاحته من المدار أو نقله إلى مقبرة مدارية معيّنة عقب انتهاء مرحلة تشغيله. |
6. Los análisis de la fragmentación accidental tanto de vehículos espaciales como de etapas superiores han demostrado que la salida de órbita o la pasivización de los vehículos, es decir, la eliminación de todas las formas de energía almacenada, suprimiría la gran mayoría de esos sucesos. | UN | ٦ - وقد بينت تحاليل حوادث التشظية العرضية لكل من المركبات الفضائية والمراحل الصاروخية العلياأن اخراج المركبة من المدار أو تخميلها ، أي ازالة جميع أشكال الطاقة المخزنة ، ستزيل معظم هذه الحوادث . |
Los análisis de la fragmentación accidental tanto de vehículos espaciales como de etapas superiores han demostrado que la salida de órbita o la pasivización de los vehículos, es decir, la eliminación de todas las formas de energía almacenada, suprimiría la gran mayoría de esos sucesos. | UN | ٩٩ - وقد بينت تحاليل التشظيات العرضية لكل من المركبات الفضائية والمراحل الصاروخية العليا أن انزال المركبة من المدار أو تخميلها ، أي ازالة جميع أشكال الطاقة المخزنة ، من شأنه أن يقضي على معظم تلك الحوادث . |
En el caso de los objetos espaciales en órbita terrestre baja que lleguen al fin de su misión, cada vehículo debe hacerse salir de la órbita o situarse en una órbita de poco tiempo de vida para reducir la posibilidad de colisión accidental. | UN | ١٠١ - فيما يتعلق باﻷجسام الفضائية الموجودة في المدارات اﻷرضية المنخفضة والتي بلغت نهاية بعثتها ، ينبغي انزال كل مركبة من المدار أو وضعها في مدار أقصر عمرا لتقليل احتمال حدوث اصطدام عرضي . |
INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE CONFORMIDAD CON LA RESOLUCIÓN 1721 B (XVI) DE LA ASAMBLEA GENERAL POR LOS ESTADOS QUE HAYAN LANZADO OBJETOS CAPACES DE DESCRIBIR UNA órbita o ALCANZAR PUNTOS MÁS DISTANTES | UN | في اﻷغراض السلمية معلومات مقدمة وفقا لقرار الجمعية العامة ١٢٧١ باء )د - ٦١( من الدول التي تطلق أجساما الى المدار أو خارجه |
Información proporcionada de conformidad con la resolución 1721 B (XVI) de la Asamblea General por los Estados que hayan lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | في اﻷغراض السلمية معلومات مقدمة وفقا لقرار الجمعية العامة ١٢٧١ باء )د - ٦١( من الدول التي تطلق أجساما الى المدار أو خارجه |
De acuerdo con lo señalado en las respuestas anteriores, el derecho espacial es el que debe primar con respecto al vuelo de un objeto aeroespacial durante todas las fases de su trayectoria, desde el instante del lanzamiento (desde la Tierra o una plataforma) hasta el momento de la llegada a su destino (puesta en órbita o aterrizaje). | UN | في ضوء ما ورد في السؤالين السابقين، ينبغي أن تكون الغلبة لقانون الفضاء في حالة الجسم الفضائي الجوي، طوال رحلته كلها منذ إقلاعه (من الأرض أو من فوق منصة) حتى وصوله إلى مقصده (وضعه في المدار أو هبوطه). |
Los objetos aeroespaciales provistos de armas, según la definición establecida en el párrafo c) del artículo I, que vuelen por la órbita o por parte de esta deben cumplir las obligaciones previstas en el proyecto de tratado. | UN | وعملاً بالفقرة (ج) من المادة الأولى فإن الالتزامات الواردة في المعاهدة تنطبق على الأجسام الفضائية التي تحمل أسلحة وهي تدور في مدار أو مدارٍ جزئي. |
Fase de lanzamiento: Plazo de tiempo en que se desarrollan las siguientes actividades: los preparativos previos al lanzamiento en el polígono de lanzamiento, el despegue, la ascensión, el funcionamiento de las etapas superiores (o impulsoras), el despliegue de la carga útil y cualquier otra acción vinculada con la colocación de una nave espacial en una órbita o trayectoria de vuelo predeterminada | UN | مرحلة الإطلاق: الفترة الزمنية التي تشمل ما يلي: التحضير قبل الإطلاق في موقع الإطلاق، والإقلاع والصعود وتشغيل الوحدات العليا (أو المعزِّزة) ونشر الحمولة النافعة وأي إجراء آخر يرتبط بإيصال مركبة فضائية إلى مدار أو مسار طيران محدَّدين مقدّما |
1. Pide a los Estados que hayan lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes, que, por conducto del Secretario General, faciliten cuanto antes a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos la información respectiva a fin de llevar un registro de los lanzamientos; | UN | 1- تطلب إلى الدول التي تطلق الأجرام المدارية أو عبر المدارية، المبادرة عن طريق الأمين العام إلى تزويد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بالمعلومات اللازمة لتسجيل الإطلاقات؛ |