ويكيبيديا

    "órdenes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوامر من
        
    • إنها أوامر
        
    • الأوامر من
        
    • المكلفون بمساعدة
        
    • تعليمات من
        
    • هذه أوامر
        
    • أوامر صادرة عن
        
    • اوامر من
        
    • الأوامر الصادرة عن
        
    • المكلفين بمساعدة
        
    • بأمر مِنْ
        
    • أنها أوامر
        
    • إنّها أوامر
        
    • ﻷمر من
        
    • ننفذ أوامر
        
    Examina los casos de manera independiente, sin recibir órdenes del Ministerio de Trabajo. UN وتبحث اللجنة الحالات بصورة مستقلة ولا تتلقى أوامر من وزارة العمل.
    Tengo órdenes del comandante Jackson de no mostrárselos a nadie hasta que lance la operación. Open Subtitles أنا لدي أوامر من القائد جاكسون لا ترهم أي أحد حتى تبدأ العملية
    En ningún momento, se fumará en el búnker... son órdenes del Führer... estén de guardia o no. Open Subtitles التدخين ممنوع دائما داخل القبو إنها أوامر فهرر سواء كنت تؤدي واجبك أم لا
    En relación con la aplicación de las órdenes del Consejo de Ministros se ha aprobado un programa que tiene por objeto proporcionar a las mujeres refugiadas y desplazadas dentro del país un empleo productivo y decente. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الأوامر من جانب مجلس الوزراء، تم اعتماد برنامج لتزويد اللاجئات والمشردات داخلياً بعمل كريم ومنتج.
    Personal sobre el terreno a las órdenes del Relator Especial encontró dos tumbas recientes en esa localidad durante una visita realizada el 11 de mayo. UN ولاحظ الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص، أثناء زيارة للموقع في ١١ أيار/مايو، وجود آثار تنم عن حفر قبرين جديدين فيه.
    Para impedirla, la defensa de los militares interpuso presiones y excepciones dilatorias, llegando a invocar órdenes del Presidente de la República. UN ولجأ الدفاع عن العسكريين، لمنع إتمام هذه العملية، الى ممارسة الضغوط والتعطيل، الى حد استصدار أوامر من رئيس الجمهورية.
    Nuestro fiscal general obtuvo rápidamente órdenes del tribunal superior para congelar las cuentas bancarias en Kenya. UN وقد حصل النائب العام لدينا على الفور على أوامر من المحكمة العليا تقضي بتجميد الحسابات المصرفية في كينيا.
    Siguiendo órdenes del Jefe de Policía, un oficial de policía de investigaciones retiró los zapatos de la Sra. Bhutto y los llevó a la Comisaría de la ciudad. UN وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة.
    Es información cerrada, órdenes del director. Open Subtitles القضيه تم اغلاقها هذه أوامر من الـ دى سى اى
    Fueron órdenes del Comando. Open Subtitles لا دخل لك ، كانت أوامر من القيادة العليا
    Las cosas ya estaban bastante mal cuando llegaron las órdenes del gobernador de liberar a todos los presos. Open Subtitles الأمور أصبحت بغاية السوء عندما وصلت أوامر من الحاكم. تقضي بإطلاق سراح جميع السجناء.
    Puede quedarse con su hermana, órdenes del doctor. Open Subtitles تستطيع البقاء لدى شقيقتها إنها أوامر الطبيب
    Las órdenes del rey no son "grandilocuentes", De Ville. Son las órdenes del rey. Open Subtitles مطالب الملك ليست نهائية، إنها أوامر الملك
    Sólo debe aceptar órdenes del Dr. Michaels. Open Subtitles ساعلم انت فقط سوف تستلم الأوامر من الدكتور مايكل هل تفهمنى ؟
    Personal sobre el terreno a las órdenes del Relator Especial encontró dos tumbas recientes en esa localidad durante una visita realizada el 11 de mayo. UN ولاحظ الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص، أثناء زيارة للموقع في ١١ أيار/مايو، وجود آثار تنم عن حفر قبرين جديدين فيه.
    El contingente turco de mantenimiento de la paz dentro de la UNPROFOR continuará cumpliendo su misión a las órdenes del comandante de la UNPROFOR y en el marco de su mandato. UN وستواصل وحدة حفظ السلام التركية في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية أداء المهام الموكولة إليها بمقتضى تعليمات من قائد القوة وفي إطار ولايتها.
    ¡Mantente lejos de cubierta, son órdenes del primer oficial! Open Subtitles إبقى في الطابق الأعلى هذه أوامر مساعد القبطان
    Un memorando en que se exponían las órdenes del Vaticano dio lugar a advertencias dirigidas a los obispos de toda América Latina de que no firmaran la declaración. UN 14 - وأدت مذكرة تنص على أوامر صادرة عن الفاتيكان إلى إصدار تحذيرات للأساقفة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية بعدم التوقيع على هذا الإعلان.
    Tiene sus razones para impedir esta prueba. Y yo tengo órdenes del General Hammond. Open Subtitles لديه سبب وجيه لوقف لهذه التجارب لدي اوامر من الجنرال هاموند
    Diversas órdenes del Dr. Bhandari sobre el asunto del grano alimentario hicieron que se liberara una mayor cuantía de grano alimentario para su suministro a la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. UN كما أدت مختلف الأوامر الصادرة عن القاضي بهانداري بشأن الحبوب الغذائية إلى تقديم كميات أكبر من الحبوب الغذائية إلى السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    En un incidente similar ocurrido más al norte en la misma carretera, dos fuentes distintas contaron a personal sobre el terreno a las órdenes del Relator Especial la presunta muerte por fuego de ametralladoras croatas de por lo menos 10 personas que intentaban buscar refugio montadas en un camión en Benkovac, la noche del 1º al 2 de mayo de 1995. UN وفي حادثة مماثلة شمالاً على الطريق ذاته، أبلغ مصدران مختلفان الموظفين الميدانيين المكلفين بمساعدة المقرر الخاص عن ادعاءات بقتل عدد يصل الى ٠١ أشخاص في بنكوفاتس بنيران الرشاشات الكرواتية ليلة ١-٢ أيار/مايو ٥٩٩١ وكان هؤلاء يعتلون إحدى الشاحنات بقصد اللجوء.
    ¡Órdenes del presidente de Estados Unidos de América! Open Subtitles بأمر مِنْ رئيسِ الولايات المتحدة الأمريكية! بأمر مِنْ رئيسِ الولايات المتحدة الأمريكية!
    Si alguien pregunta decidle que es una cuestión policial y decidles que son órdenes del Primer Ministro. Open Subtitles إذا سألك أحد أخبره انها مجرد تدريبات الشرطة أو أخبرهم أنها أوامر رئيس الوزراء
    - ¡Camelot! - Vamos, muchachos pónganle esfuerzo, ¿quieren? Son órdenes del rey. Open Subtitles هيّا يا رفاق، ضعوا ظهوركم عليّها إنّها أوامر الملك
    a) En cuanto al autor de las violaciones, el hecho de que haya actuado obedeciendo órdenes del Gobierno o de un superior jerárquico no lo eximirá de la responsabilidad, en particular penal, pero podrá considerarse causa de reducción de la pena si ello es conforme a derecho. UN )أ( إن قيام مرتكب الانتهاكات بفعل تنفيذاً ﻷمر من حكومته أو رئيسه لا يعفيه من المسؤولية وخاصة المسؤولية الجنائية غير أنه يمكن اعتبار ذلك سبباً لتخفيف العقوبة إذا كان هذا يتماشى مع العدالة؛
    Sólo acatamos las órdenes del Presidente, aunque tengamos que jugarnos la vida. Open Subtitles نحن فقط ننفذ أوامر الرئيس حتى إذا كان علينا أن نعرض حياتنا إلى الخطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد