Eso es verdad. Pero yo digo que ahora cambió el juego. Lo siento, órdenes estrictas. | Open Subtitles | هذا صحيح لكني أقول أن لدينا مباراة كبيرة أوامر صارمة لا يريد إزعاج |
Peor aún, los conductores de Ford tenían órdenes estrictas de no ir a gran velocidad. | Open Subtitles | الأسوأ من ذلك أن سائقي فورد ديهم أوامر صارمة لا تذهب الكرات خارج |
La delegación del MPCI respondió que se habían dado órdenes estrictas de respetar a la población y que se estaban acatando. | UN | وأجاب وفد الحركة بأنهم قد أصدروا أوامر صارمة باحترام السكان وأن هذه الأوامر قد جرى الامتثال لها. |
Las fuerzas armadas tenían órdenes estrictas de no infringir los derechos humanos y se estaban adoptando medidas tajantes y resolviendo rápidamente los incidentes, particularmente mediante consejos de guerra. | UN | فالقوات المسلحة تخضع لأوامر صارمة بعدم انتهاك حقوق الإنسان وأنه يجري اتخاذ أشد الإجراءات صرامة، كما يجري الفصل سريعاً في الحوادث، بما في ذلك عن طريق المحاكم العسكرية. |
Tengo órdenes estrictas de mantener al personal del hospital lejos del apartamento del Dr. Cole en la noche. | Open Subtitles | لدي تعليمات صارمة ان ابعد جميع عاملين المستشفى بعيد عن شقة دكتور كول في الليل. |
Tienes órdenes estrictas de supervisión de no tocarle. | Open Subtitles | هنالك أوامر مباشرة من "الإشراف" تمنعك من لمسه |
Aunque se ha aislado el lugar en que se cree que están enterradas esas personas, no parece que se hayan realizado otras investigaciones al respecto, a pesar de las presiones ejercidas por los familiares, las ONG locales y nacionales y el ACNUDH y de que el Gobierno afirma haber dado " órdenes estrictas " de que prosigan las investigaciones. | UN | وبينما تم تأمين موقع الدفن المزعوم، أُفيد بعدم اتخاذ خطوات أخرى على صعيد التحقيق، على الرغم من الضغوط المبذولة من الأقارب، والمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية، والمفوضية، ورغم ادعاءات الحكومة بإصدارها " توجيهات صارمة " بالمضي قدما. |
Lo siento. Tenemos órdenes estrictas de mantenerla dentro de la instalación | Open Subtitles | آسف يا سيدتي ولكن لدينا أوامر صارمة بابقائك داخل حدود هذه المنشأة |
Tenemos órdenes estrictas de no negociar con ustedes esta vez. | Open Subtitles | نحن لدينا أوامر صارمة بأن لا نفاوضكم هذه المرة |
Di órdenes estrictas de que no se mataran. | Open Subtitles | لماذا؟ أصدرت لهم أوامر صارمة بعدم الإنتحار |
Bueno, sí, técnicamente está aquí... pero me han dado órdenes estrictas de no molestarle. | Open Subtitles | حسناً, نعم تقنياً موجود, لكنني أُعطيت أوامر صارمة بأن لا أزعجه |
Tienes órdenes estrictas de no ir a ninguna parte. | Open Subtitles | انت تحت أوامر صارمة ، لايحق لك الذهاب الى اي مكان |
- Quienes tenían acceso a esta sala... tenían órdenes estrictas de no sentarse en la silla... | Open Subtitles | أى شخص تمكن من الوصول الى تلك الغرفة عليه أوامر صارمة بان لا يجلس على هذا الكرسى |
Hay órdenes estrictas de no bajar aquí y menos de tomar un recipiente. | Open Subtitles | لقد تمّ إعطائكِ أوامر صارمة بعدم النزول إلى هنا ناهيكِ عن تلبس كائن بشري |
Battal Bey tiene órdenes estrictas No podemos hablar con nadie sobre su hija. | Open Subtitles | بطال بك لديها أوامر صارمة. لا يمكننا التحدث إلى أي شخص عن ابنته. |
Todo el personal militar están bajo órdenes estrictas de destruir todos y cada uno de los Bots a la vista. | Open Subtitles | جميع الأفراد العسكريين خاضعون أوامر صارمة لتدمير أي أليين في مرٱهم |
Tienen órdenes estrictas de llegar hasta Andrews y no desviarse bajo ninguna circunstancia. | Open Subtitles | الطيارون لديهم أوامر صارمة بالنزول في أندروز وعدم الخروج عن مسارهم تحت أي ظرف |
El padre de Bruce me dio órdenes estrictas por si él y su señora muriesen. | Open Subtitles | بروس وأبوس]؛ أعطاني الد كانت أوامر صارمة جدا له وسيدتها له أن يموت. |
Tengo órdenes estrictas de la Alcaldesa de darte sólo productos orgánicos. | Open Subtitles | لديّ أوامر صارمة مِن العمدة بإطعامكِ منتجات نباتيّة محلّيّة فقط |
Las fuerzas armadas tenían órdenes estrictas de no infringir los derechos humanos y se estaban adoptando medidas tajantes y resolviendo rápidamente los incidentes, particularmente mediante consejos de guerra. | UN | فالقوات المسلحة تخضع لأوامر صارمة بعدم انتهاك حقوق الإنسان وأنه يجري اتخاذ أشد الإجراءات صرامة، كما يجري الفصل سريعاً في الحوادث، بما في ذلك عن طريق المحاكم العسكرية. |
Todos los que tenían acceso a esa habitación estaban bajo órdenes estrictas de no sentarse en esa silla. | Open Subtitles | لك من دخل الغرفة كان تحت تعليمات صارمة بان لا يفتح الكرسي |
Y tu tienes órdenes estrictas de supervisión de trabajar conmigo. | Open Subtitles | وأنتِ لديكِ أوامر مباشرة من "الإشراف" تحتم عليكِ مساعدتي |
Aunque se ha aislado el lugar en que se cree que están enterradas esas personas, no parece que se hayan realizado otras investigaciones al respecto, a pesar de las presiones ejercidas por los familiares, las ONG locales y nacionales y el ACNUDH y de que el Gobierno afirma haber dado " órdenes estrictas " de que prosigan las investigaciones aunque ahora considera que el caso se ha cerrado. | UN | وقد تم تحديد الموقع الذي يُعتقد أن الطلاب الخمسة قد دفنوا فيه، ولم تُتخذ مع ذلك سوى خطوات محدودة لإجراء المزيد من التحقيقات على الرغم من الضغوط التي مارسها الأقارب، والمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية، والمفوضية، وتأكيد الحكومة بأنها أصدرت " توجيهات صارمة " بمواصلة التحقيق. وتعتبر الحكومة الآن أن ملف القضية قد أغلق. |