Se trata de uno de los criterios democráticos más fundamentales para la composición de todo órgano de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | فهذا المعيار يعتبر من أبسط المعايير الديمقراطية للعضوية في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, si queda fusionada en cualquier otro órgano de las Naciones Unidas se reducirá el alcance de su labor en esta esfera. | UN | ولذلك فإن إدماجها في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة سيحد من نطاق عملها في هذا المجال. |
El Representante Permanente de Armenia tergiversa olímpicamente el contenido de un documento oficial de un órgano de las Naciones Unidas, sustituyéndolo por su propia interpretación. | UN | إن الممثل الدائم ﻷرمينيا يزوﱢر بكل استخفاف مضمون وثيقة رسمية صادرة عن هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، ويستعيض عنه بتفسيره الخاص. |
Ambas cuestiones revisten igual importancia para que el órgano de las Naciones Unidas sea más transparente, inclusivo, responsable y eficaz. | UN | وكلا الجانبين يتصفان بأهمية متساوية بغية جعل تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة أكثر شفافية وشمولاً ومساءلة وفعالية. |
Únicamente el órgano de las Naciones Unidas que haya adoptado la decisión de establecer el mecanismo está facultado para dar por terminada la labor de dicho mecanismo; | UN | ولا يمكـن إنهاء عمل اﻵلية بصورة رسمية إلا من قبل الهيئة التابعة لﻷمم المتحدة التي اتخذت قرار تشغيلها؛ |
El tribunal no debe concebirse como un órgano de las Naciones Unidas como aparece propuesto, aun entre corchetes, en el proyecto de estatuto. | UN | فالمحكمة يجب ألا تعتبر هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، حتى بين قوسين، كما يقترح فيما يبدو في مشروع النظام اﻷساسي. |
El dueño del destino del pueblo del Sáhara Occidental no es ningún órgano de las Naciones Unidas, sino el propio pueblo. | UN | فمصير شعب الصحراء الغربية ليس ملكا لأية هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بل هو ملك للشعب نفسه. |
Cuba no se opone a ningún ejercicio dirigido a optimizar la labor de cualquier órgano de las Naciones Unidas, incluyendo esta Comisión, pero ello no puede hacerse cancelando el examen de los temas realmente sustantivos. | UN | إن كوبا لا تعارض أي ممارسة تهدف إلى أن يصل عمل أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة إلى مرحلة الكمال، بما في ذلك هذه الهيئة. |
La Asamblea General, en resoluciones anteriores, apoyó las actividades del Instituto, un órgano de las Naciones Unidas cuyo mandato, aunque centrado en las actividades básicas de la Organización, ha sido imposible ejecutar porque el apoyo financiero ha sido inadecuado. | UN | فقد أقرت الجمعية العامة، في مقررات سابقة، أنشطة المعهد وهو هيئة من هيئات الأمم المتحدة. ومع أن ولايته تركز على أنشطة أساسية تضطلع بها المنظمة فقد تعذر تنفيذها بسبب عدم كفاية الدعم المالي. |
Ese apoyo administrativo no difiere del que se presta en cualquier órgano de las Naciones Unidas. | UN | ولا يختلف مثل هذا الدعم الإداري بشيء عن ذاك الذي يُوفر في أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Al hacerlo, también debe respetar plenamente las prerrogativas e inmunidades del Organismo como órgano de las Naciones Unidas. | UN | وعليها وهي تفعل ذلك أن تحترم على أكمل وجه امتيازات الأونروا وحصاناتها باعتبارها هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá pre-sentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
órgano de las Naciones Unidas: Comisión Económica para África. | UN | الهيئة التابعة للأمم المتحدة: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Las conclusiones del primer período ordinario de sesiones y los dos períodos extraordinarios de sesiones confirman cuan acertada fue la decisión de la Asamblea General de establecer este órgano de las Naciones Unidas. | UN | وقد أثبتت نتائج الدورة الأولى والدورتين الاستثنائيتين صحة قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة. |
Chipre ha aceptado la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia y ha declarado estar dispuesto a que ese órgano de las Naciones Unidas se pronuncie sobre los aspectos jurídicos de la cuestión de Chipre. | UN | وقد قبلت قبرص ولاية محكمة العدل الدولية وأعلنت استعدادها لقبول ما تصدره هذه الهيئة التابعة لﻷمم المتحدة من أحكام بشأن الجوانب القانونية لمسألة قبرص. |
Como uno de los principales donantes a este órgano de las Naciones Unidas, nos preocupa la forma en que se financian las actividades de las Naciones Unidas de fiscalización de drogas. | UN | وباعتبارنا من الجهات المانحة الرئيسية لتلك الهيئة التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه يساورنا بالغ القلق بشأن طريقة تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Es particularmente sorprendente por cuanto la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es un órgano de las Naciones Unidas y el árabe es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وهو لافت للنظر بصفة خاصة ﻷن اللجنة هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، وﻷن اللغة العربية من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
i) Representar a Kosovo, incluso ante los organismos internacionales o federales o ante cualquier órgano de las Repúblicas; | UN | ' ١` تمثيــل كوسوفو، بما في ذلك أمــام أي هيئــة دولية أو اتحادية أو أي هيئة تابعة للجمهوريات؛ |
Pidió que se creara un órgano de las Naciones Unidas encargado de negociar las cuestiones de la tierra entre los pueblos indígenas y los Gobiernos. | UN | وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض. |
En las condiciones actuales de un mundo unipolar, no vemos la necesidad de ejercitar el veto en este órgano de las Naciones Unidas pues muchas resoluciones justas han sido vetadas a pesar de que buscan el bien común. | UN | وفي ظل الظروف الحالية في عالم القطب الأوحد، لا نرى حاجة إلى ممارسة حق النقض في هذه الهيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
7A.18 El Consejo Mundial de la Alimentación (CMA) se creó mediante la resolución 3348 (XXIX) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1974, a nivel ministerial o de plenipotenciarios, con el carácter de órgano de las Naciones Unidas y las finalidades, las funciones y el modo de funcionamiento establecidos en la resolución XXII aprobada por la Conferencia Mundial de Alimentación el 16 de noviembre de 1974. | UN | ٧ ألف - ٨١ أنشأت الجمعية العامة مجلس اﻷغذية العالمي بقرارها ٣٣٤٨ )د - ٢٩(، المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، ليؤدي عمله على المستوى الوزاري أو مستوى المفوضين، كهيئة من هيئات منظمة اﻷمم المتحدة، وتكون لها المقاصد والمهام وطريقة العمل الوارد بيانها في القرار الثاني والعشرين الذي اتخذه مؤتمر اﻷغذية العالمي في ١٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٧٤. |
Les informo de ello porque si el órgano de las Naciones Unidas que es la Comisión de Derechos Humanos mantiene su sesión del jueves y nosotros, como órgano autónomo, decidimos otra cosa estando de hecho programada esta visita, la situación puede ser embarazosa. | UN | وهذه معلومات أقدﱢمها إليكم، ﻷنه إذا كان لهيئة تابعة لﻷمم المتحدة، وهي لجنة حقوق اﻹنسان، أن تبقي على اجتماعها يوم الخميس، وإذا كان لنا كهيئة مستقلة أن نقرر خلاف ذلك بشأن موعدنا لهذه الزيارة المقرﱠرة، فإنه يبدو لي أن ذلك ربﱠما يكون فيه شيء من الاحراج. |
La Mesa celebrará consultas oficiosas con miras a la formulación de propuestas para aumentar la utilidad del Comité como órgano de las Naciones Unidas. | UN | وباستطاعة المكتب إجراء مشاورات غير رسمية بغية تقديم اقتراحات لزيادة نفع اللجنة كهيئة تابعة للأمم المتحدة. |
Nunca antes se había visto la Corte confrontada con una cuestión planteada por un órgano de las Naciones Unidas, cuya respuesta depende totalmente de la interpretación de una decisión tomada por otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | ولم يحدث قط من قبل أن واجهت المحكمة سؤالا طرحه عليها أحد أجهزة الأمم المتحدة وفيما تتوقف إجابته كاملة على تفسير قرار تم اتخاذه من جانب جهاز آخر من أجهزة الأمم المتحدة. |