ويكيبيديا

    "órgano internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئة الدولية
        
    • هيئة دولية
        
    • الجهاز الدولي
        
    • جهاز دولي
        
    • كيان دولي
        
    • جهازا دوليا
        
    • هيئات دولية
        
    • كهيئة دولية
        
    • أكثر الهيئات الدولية
        
    • هيئة من الهيئات الدولية
        
    • للهيئة الدولية
        
    • لهيئة دولية
        
    Las Naciones Unidas son el órgano internacional más grande, más autorizado y más reconocido. UN واﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية اﻷكبر والسلطة اﻷعلى التي تحظى بأكبر تقدير.
    Las Naciones Unidas deben ser consideradas como el principal órgano internacional que respeta, en lo posible, la igualdad. UN وينبغي النظر إلى اﻷمم المتحدة بوصفها الهيئة الدولية اﻷكثر اقترابا من مبدأ المساواة بين الكافة.
    Estas medidas fueron respaldadas por el órgano internacional pertinente, la Organización Marítima Internacional (OMI). UN وحظيت هذه التدابير بتأييد الهيئة الدولية ذات الصلة، وهي المنظمة البحرية الدولية.
    Dicho acuerdo debería ser negociado a nivel multilateral y debería estar sometido a la verificación de un órgano internacional. UN وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية.
    Las Naciones Unidas son el órgano internacional más indicado para tratar estos problemas mundiales y establecer normas para solucionarlos. UN واﻷمم المتحدة أفضل هيئة دولية لديها استعداد لمواجهة مشاكل عالمية من هذا القبيل ولوضع معايير لحلها.
    Para nosotros, las Naciones Unidas no es sólo el órgano internacional más representativo. UN إن الأمم المتحدة، بالنسبة لنا، ليست مجرد الهيئة الدولية الأكثر تمثيلا.
    El Consejo de Seguridad sigue siendo el único órgano internacional capaz de prevenir esas violaciones. UN ومجلس الأمن هو الهيئة الدولية الوحيدة التي تظل قادرة على منع هذه الانتهاكات.
    Las Naciones Unidas, en su calidad de único órgano internacional encargado de tratar una amplia gama de cuestiones mundiales día tras día, se encuentran en una situación singular para proporcionar ese liderazgo. UN ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة.
    En consecuencia, el Comité es el único órgano internacional a que pueden acudir los ciudadanos de Belarús. UN ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الدولية الوحيدة المتاحة للمواطنين في بيلاروس.
    Finalmente, mi delegación desea recordar a la delegación de Corea del Norte las normas y reglas de cortesía establecidas de este órgano internacional. UN أخيرا، يود وفدي أن ينصح الوفد الكوري الشمالي بأن يحترم القواعد وأصول التعامل المرعية في هذه الهيئة الدولية.
    Quisiera también agradecer al Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto, aquí presente, su permanente atención a la labor de este órgano internacional. UN كما أود أن أشكر السيد دانابالا، وكيل الأمين العام الذي يحضر هذه الجلسة، على اهتمامه المتواصل بأعمال هذه الهيئة الدولية.
    Añade que el requisito previo básico para aplicar una decisión dictada por un órgano internacional es que los tribunales nacionales no proporcionen un recurso. UN وأضافت أن اﻹخفاق في توفير سبيل للانتصاف من جانب المحاكم الوطنية هو شرط أساسي ﻹعمال أي قرار تصدره هيئة دولية.
    Estos resultados dieron credibilidad al ACNUR, demostrando al mismo tiempo la necesidad de contar con un órgano internacional encargado especialmente de los refugiados. UN وقد أكسبت مثل هذه النتائج المفوضية موثوقية فيما برهنت على الحاجة إلى وجود هيئة دولية تكون مسؤولة تحديداً عن اللاجئين.
    Sin embargo, como ocurre con cualquier otro órgano internacional recién elegido, la Comisión tuvo que organizarse y prepararse para el desempeño de sus funciones. UN بيد أن اللجنة تعين عليها، كما يتعين على أية هيئة دولية أخرى منتخبة حديثا، أن تنظم نفسها وتتأهب لأداء مهامها.
    Ningún órgano internacional reconocido ha calificado la explotación por su Gobierno de los recursos naturales como un acto ilícito. UN وقال إنه لا توجد هيئة دولية معترف بها وصفت استغلال حكومته للموارد الطبيعية كعمل غير قانوني.
    Se iba a crear una organización completamente nueva que, partiendo de un documento de 35 páginas, pasaría a ser un activo órgano internacional con funciones fiscales y judiciales. UN فقد كانت المحكمة منظمة جديدة تماما، حيث نمت من تقرير يقع في ٣٥ صفحة الى هيئة دولية لاقامة الدعاوى والقضاء فيها.
    Todos éstos concuerdan plenamente con las normas del Convenio de Basilea, en virtud del cual se creó un órgano internacional integrado por autoridades fiscalizadoras de todo el mundo. UN وهي تتمشى تماما مع معايير اتفاقية بازل، وهي هيئة دولية تضم السلطات اﻹشرافية في أرجاء العالم.
    El Reino de Bahrein apoyará claramente al Consejo, como principal órgano internacional, para que se logre la universalidad de los derechos humanos en general. UN وستدعم مملكة البحرين المجلس بوصفه الجهاز الدولي الرئيسي وبطريقة واضحة بما يحقق عالمية حقوق الإنسان ككل.
    Sin embargo, dada la índole de los crímenes internacionales, resulta más apropiado que sean de la competencia de un órgano internacional que de la de un Estado. UN إلا أن طبيعة الجرائم الدولية تجعلها أكثر صلاحية لاختصاص جهاز دولي أكثر من صلاحيتها لاختصاص أية دولة بمفردها.
    No hay ningún otro órgano internacional que se ocupe de una variedad tan amplia de temas, que incluyen los desafíos más importantes a los que se enfrenta hoy la humanidad. UN ولا يوجد كيان دولي آخر يهتم بمسائل تشمل هذا التنوع الواسع النطاق من المواضيع، ويتصدى لأهم التحديات التي تواجه الجنس البشري اليوم.
    Los fundadores de las Naciones Unidas también las imaginaron como un órgano internacional para la promoción del bienestar económico y social de todos los pueblos. UN لقد توخى اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن تكون أيضا جهازا دوليا للنهوض بالرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لكل الشعوب.
    Como no había órganos internacionales que administraran esas zonas, debía considerarse que la parte lesionada era la comunidad internacional y debía conferirse derecho a reclamar reparación a un órgano internacional o a un Estado que lo representara. UN ونظرا لعدم وجود هيئات دولية تدير هذه المناطق، ينبغي أن يعتبر الطرف المتضرر هو المجتمع الدولي وينبغي أن يوكل أمر حق المقاضاة من أجل التعويض إلى هيئة دولية أو دولة تمثل هذه الهيئة.
    Porque las afirmaciones del Consejero de Seguridad Nacional de los Estados Unidos no conceden peso alguno a la voluntad del Consejo de Seguridad como órgano internacional ni a las voluntades de sus miembros. UN فكلام مستشار اﻷمن القومي اﻷمريكي لا يعطي أي وزن ﻹرادة مجلس اﻷمن كهيئة دولية أو ﻹرادات أعضائه.
    La República Islámica del Irán considera que las Naciones Unidas, el órgano internacional más inclusivo y representativo, constituyen el foro apropiado para explorar y crear posibles esferas de consenso sobre la compleja cuestión de los misiles. UN وتعتقد جمهورية إيران أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر الهيئات الدولية شمولا وأوسعها تمثيلا، هي المحفل المناسب لاستكشاف وتهيئة المجالات التي يمكن أن تتوافق فيها الآراء حول المسألة المعقدة المتصلة بالقذائف.
    No creemos que ningún órgano internacional funcione de esa manera, y creemos que hacerlo sería asegurar que la Conferencia de Desarme detiene su marcha hasta pararse por completo. UN ولا نعتقد أن أي هيئة من الهيئات الدولية تعمل بهذا اﻷسلوب، ونرى أن هذه هي طريقة لضمان تعثر مؤتمر نزع السلاح حتى يتوقف تماماً.
    Además, un procedimiento de investigación proporcionaba al órgano internacional la oportunidad de recomendar medidas a los Estados para combatir las causas estructurales de las violaciones. UN وهي ترى أيضا أن إجراء التحري سيوفر للهيئة الدولية الفرصة لتقديم توصيات إلى الدول بصدد مكافحة اﻷسباب الهيكلية للانتهاكات.
    Usted, como Presidente de un órgano internacional establecido, ha tenido que tratar con miembros que ya pertenecían a ese órgano, lo que plantea un escenario mucho más complicado. UN أمّا أنتم، بصفتكم رئيساً لهيئة دولية قائمة، فقد تعيَّن عليكم التعامل مع أعضاء يوجدون بالفعل داخل هذه الهيئة، وهو وضع أصعب بكثير من غيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد