ويكيبيديا

    "órgano judicial internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئة قضائية دولية
        
    • الهيئة القضائية الدولية
        
    • جهاز قضائي دولي
        
    • كهيئة قضائية دولية
        
    Juzgaron indispensable que esa prerrogativa se reservase a un órgano judicial internacional, imparcial e independiente. UN ورأوا أنه يلزم حتما أن تستأثر بهذا الامتياز هيئة قضائية دولية نزيهة ومستقلة.
    Todo órgano judicial internacional debe adquirir conciencia de que no es sino parte de un todo y no un fin en sí mismo. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    Respaldamos firmemente también al Tribunal Especial para el Líbano, órgano judicial internacional independiente. UN كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة.
    La Corte es el principal órgano judicial internacional y tiene una jurisdicción y universalidad únicas. UN وأضاف أن المحكمة تمثل الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وأنها تمتلك اختصاصا وعالمية لا مثيل لهما.
    A su juicio, el estatuto debería contemplar la posibilidad de que el Consejo recurriera a la Corte en determinadas circunstancias, pero ello sólo de manera compatible con la naturaleza jurídica de la Corte qua órgano judicial internacional independiente y con el principio de la aceptación voluntaria de su competencia por los Estados. UN وكان من رأيه أن النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على إمكانية استخدام مجلس اﻷمن للمحكمة في ظروف محددة، على ألا يفعل ذلك إلا على نحو يتفق مع طابع المحكمة بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة واستنادا الى مبدأ أن يكون للدول الخيار في قبول اختصاصها.
    Además, no existe un órgano judicial internacional permanente que garantice que se someta a la justicia a los presuntos culpables cuando no existen ni la voluntad política ni un sistema judicial en funciones en el país de que se trate. UN كذلك لا توجد هيئة قضائية دولية دائمة تستطيع أن تضمن إخضاع المرتكبين المزعومين للعدالة، حتى حيث تكون اﻹرادة السياسية والسلطة القضائية الفاعلة معدومتين على الصعيد الوطني.
    En primer lugar, la entrega de los acusados al Tribunal, órgano judicial internacional establecido por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, no tiene nada que ver con la extradición de los ciudadanos a otros Estados. UN أولا، ﻷن تسليم المتهمين إلى المحكمة التي هي هيئة قضائية دولية أنشأها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أمر لا علاقة له بتسليم المواطنين إلى دول أخرى.
    Además, no hay un órgano judicial internacional permanente que garantice que se someta a la justicia a los presuntos culpables cuando no existen ni la voluntad política ni un sistema judicial en funciones en el país de que se trate. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أية هيئة قضائية دولية دائمة يمكن أن تضمن تقديم من تعزى إليهم هذه الجرائم إلى القضاء حتى في الحالات التي لا تتوفر فيها إرادة سياسية وسلطة قضائية فعالة على الصعيد الوطني.
    Como uno de los resultados principales del desarrollo del derecho del mar, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, establecido de acuerdo con las disposiciones del anexo VI de la Convención, es el primer órgano judicial internacional dedicado al arreglo de controversias marítimas. UN وكنتيجة رئيسية لتطوير قانون البحار، أصبحت المحكمة الدولية لقانون البحار، التي أنشئت وفقا ﻷحكام المرفق السادس من الاتفاقية، أول هيئة قضائية دولية مكرسة لتسوية منازعات النقل البحري.
    1. Las Naciones Unidas reconocen al Tribunal Internacional como órgano judicial internacional autónomo con jurisdicción, conforme a lo establecido en las disposiciones pertinentes de la Convención y del Estatuto del Tribunal Internacional anexo a la misma. UN ١ - تعترف اﻷمم المتحدة بالمحكمة الدولية بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة ذات اختصاص، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المرفق بها.
    Estas decisiones constituyen las primeras sentencias jamás emitidas por un órgano judicial internacional establecido respecto al genocidio, crimen que es motivo de gravísima preocupación para toda la comunidad internacional. UN وهذه القرارات تمثل أول أحكام على اﻹطلاق تصدرها هيئة قضائية دولية موجودة بشأن اﻹبادة الجماعية، وهي أخطر جريمة تشغل المجتمع الدولي بأسره.
    Creemos que esta opinión del supremo órgano judicial internacional constituye una base jurídica en la que se puede fundamentar la labor de la Primera Comisión y la Asamblea General en sus empeños constantes en pro de la aceleración del proceso de desarme nuclear. UN إننا نعتقد أن هذه الفتوى الصادرة عن أكبر هيئة قضائية دولية تشكل أساسا قانونيا تعتمد عليه اللجنة اﻷولى، ومن ثم الجمعية العامة في المضي قدما والتعجيل بعملية نزع اﻷسلحة النووية.
    La Secretaría presta servicio al Tribunal, que es un órgano judicial internacional autónomo e independiente. UN ٥٤ - يقدم قلم المحكمة خدمات للمحكمة، التي تعد هيئة قضائية دولية مستقلة ذاتيا لا تتبع منظمة راعية لها.
    Asimismo la Sala de Primera Instancia se pronunció sobre la moción de la responsabilidad del mando, siendo esta la primera decisión de un órgano judicial internacional relativa a dicha doctrina desde los procesos de la segunda guerra mundial. UN ٩١ - وأعلنت الدائرة الابتدائية رأيها أيضا في مفهوم مسؤولية القيادة، وهو أول قرار يصدر عن هيئة قضائية دولية بشأن هذا المبدأ منذ القضايا التي فُصل فيها في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Ahora que el Tribunal está trabajando para concluir sus labores en el año 2008, mi delegación desea invitar a las Naciones Unidas y la comunidad internacional a establecer cualquier otro órgano judicial internacional en las instalaciones del Tribunal cuando éste ya haya concluido sus labores. UN وبمــا أن المحكمــــة تعمل الآن في سبيل إنهاء عملها عـــام 2008، يود وفد بلدي أن يدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تحديد هيئة قضائية دولية لمرفق المحكمة بعـــد إتمــــام عملها.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención. UN المحكمة الدولية لقانون البحار هيئة قضائية دولية أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية المنازعات الناشئة عن تأويل أحكام الاتفاقية وتطبيقها.
    La Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial internacional y posee una competencia y una universalidad únicas. La Corte contribuye considerablemente a la solución de disputas internacionales, así como a la interpretación y al desarrollo del derecho internacional. UN ومحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وهي تمتلك صلاحيات فريدة وطابع عالمي، كما أنها تسهم بشكل ملحوظ في تسوية المنازعات الدولية، وكذلك في تفسير وتطوير القانون الدولي.
    La Secretaría de la Corte ha recordado que en el otro órgano judicial internacional equivalente que también tiene su sede en La Haya, la Corte Penal Internacional, el sueldo de los magistrados es de 180.000 euros al año. UN وأشار قلم المحكمة أيضا إلى ارتفاع الأجور التي تمنحها الهيئة القضائية الدولية الأخرى المماثلة التي يوجد مقرها في لاهاي، أي المحكمة الجنائية الدولية، حيث يبلغ راتب القاضي 000 180 يورو سنويا.
    En ese sentido, cabe recordar que la Corte es el único órgano judicial internacional con una jurisdicción general, lo cual le permite tratar cualquier cuestión relativa al derecho internacional y tener en cuenta la evolución del derecho internacional, que comprende todos los aspectos de las relaciones internacionales. UN ومن المهم أن نتذكر في هذا الصدد أن المحكمة هي الهيئة القضائية الدولية الوحيدة ذات الولاية العامة، مما يمكنها من أن تعالج أية مسألة تتعلق بالقانون الدولي وأن تأخذ في الحسبان التطورات الحاصلة في القانون الدولي عبر كامل نطاق العلاقات الدولية.
    Por eso el Consejo de Seguridad, posteriormente respaldado por la Asamblea General, decidió establecer un órgano judicial internacional eficaz para enjuiciar a las personas responsables de graves violaciones del derecho humanitario internacional. UN ولهذا فإن مجلس اﻷمن، الذي أيدته الجمعية العامة بعد ذلك، قرر إنشاء جهاز قضائي دولي فعال لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    La decisión de la Sala de Apelaciones de revocar el veredicto anterior ha fortalecido la credibilidad del Tribunal como órgano judicial internacional que actúa dentro de las atribuciones que se le confirieron. UN ولقد دعم قرار محكمة الاستئناف بنقض الحكم السابق مصداقية المحكمة كهيئة قضائية دولية تتصرف في حدود السلطة المخولة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد