El documento contenía muchos principios útiles que hubiésemos deseado que este órgano universal aprobara oficialmente. | UN | فالورقة تضمنت مبادئ عديدة مفيدة كنا نتمنى لو اعتمدتها هذه الهيئة العالمية رسميا. |
Las Naciones Unidas son el único órgano universal que abarca todas las esferas de la actividad humana. | UN | واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني. |
Por ser el único órgano universal, las Naciones Unidas tienen una posición singular para ser instrumento de la transformación democrática del mundo. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة، في موقع فريد يسمح لها بأن تصبح أداة للتغيير الديمقراطي على الصعيد العالمي. |
La Comisión de Desarme, como órgano universal para los asuntos de desarme, ha tenido logros importantes en años recientes. | UN | إن هيئـــة نزع الســـلاح، بوصفها هيئة عالمية لشؤون نزع السلاح، قد سجلت بالفعل إنجازات هامة عدة في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Hay que revitalizar a la Asamblea General, órgano universal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب إعادة تنشيط الجمعية العامة، الجهاز العالمي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Este es el único órgano universal que se encuentra bien emplazado para llevarnos a todos al milenio. | UN | فهي الهيئة العالمية الوحيدة التي بوسعها أن تأخذ بأيدينا جميعا إلى الألفية الجديدة. |
Esto es especialmente cierto en el caso del único órgano universal, la Asamblea General. | UN | وينطبق ذلك بالتأكيد على الهيئة العالمية الوحيدة، ألا وهي الجمعية العامة. |
La Asamblea General es el centro de esta Organización como órgano universal donde todos los países están representados sobre bases de igualdad. | UN | إن دور الجمعية العامة يقع في صلب عمل المنظمة بوصفها الهيئة العالمية التي يتمتع فيها كل بلد بالتمثيل على قدم المساواة. |
Para ello, este órgano universal debe centrarse en la aplicación de sus resoluciones y decisiones reduciendo la brecha entre sus palabras y sus obras. | UN | ومن أجل ذلك يجب أن تركز الهيئة العالمية على تنفيذ قراراتها ومقرراتها بسد الفجوة بين أقوالها وأفعالها. |
Los 23 millones de habitantes de Taiwán tendrían que estar debidamente representados en este órgano universal por el Gobierno que elijan. | UN | وينبغي أن يُمثَّل سكان تايوان البالغ تعدادهم 23 مليون نسمة على نحو سليم في هذه الهيئة العالمية بالحكومة التي يختارونها. |
Malasia sigue empeñada en apoyar al OIEA, como único órgano universal encargado de velar por el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتظل ماليزيا على التزامها الكامل بدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء دورها بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المختصة بكفالة الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار. |
Mi delegación considera especialmente interesante el fortalecimiento de esta Asamblea, único órgano universal de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية لوفدي تعزيز هذه الجمعية، فهي الهيئة العالمية الوحيدة في الأمم المتحدة. |
La Asamblea General es el único órgano universal de las Naciones Unidas y principal órgano de deliberación, elaboración de políticas y participación. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة والهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسات والمشاركة. |
Esperamos que el debate de hoy tenga como resultado una decisión responsable y adecuada del único órgano universal de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن تفضي مناقشة اليوم إلى اتخاذ قرار مسؤول وملائم من قبل الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas, como único órgano universal, tienen la potestad y legitimidad para influir en los cambios y llevarlos a su concreción. | UN | إن الأمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة، لديها السلطة والشرعية للتأثير في التغيير وقادرة على القيام بمهمتها. |
Ese es el motivo por el cual debemos asegurar que la legitimidad de este órgano universal no sufra como consecuencia de la falta de eficiencia. | UN | ولذلك، يجب علينا أن نحرص على كفالة ألا تعاني شرعية هذه الهيئة العالمية بسبب الافتقار إلى الكفاءة. |
La resolución que tiene ante sí la Primera Comisión es de pertinencia constante en su condición de declaración inequívoca de un órgano universal y democrático. | UN | وللقرار المعروض على اللجنة الاولى اهميته المستمرة بصفته بيانا واضحا من هيئة عالمية وديمقراطية. |
El Pakistán cree que la Comisión, como órgano universal para cuestiones de desarme, proporciona el foro apropiado para aprobar medidas no discriminatorias en materia de desarme. | UN | وتعتقد باكستان أن هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة عالمية لشؤون نزع السلاح، توفر محفلا مناسبا لاعتماد تدابير غير تمييزية في ميدان نزع السلاح. |
El fortalecimiento de la Asamblea General, único órgano universal de la Organización, es un elemento esencial en ese respecto. | UN | ويُعد تعزيز الجمعية العامة، بوصفها الجهاز العالمي الوحيد في المنظمة، عنصرا أساسيا في ذلك الصدد. |
Debe respetarse y utilizarse plenamente la autoridad del órgano universal de las Naciones Unidas, la Asamblea General; hay que fortalecer la función del Consejo Económico y Social; es preciso ampliar el Consejo de Seguridad y mejorar la eficiencia de su labor. | UN | فسلطة الجهاز العالمي لﻷمم المتحدة، أي الجمعية العامة، يجب أن تلقى الاحترام التام وأن تستثمر بصورة كاملة؛ ويجب تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ ويجب توسيع مجلس اﻷمن وتحسين كفاءته في العمل. |
La Comisión de Desarme es otro órgano universal que se ocupa de cuestiones de desarme. | UN | وتشكل هيئة نزع السلاح جهازا عالميا آخر يتناول مسائل نزع السلاح. |
417.8 Reafirmaron que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debe realizar sus tareas conforme al mandato establecido en virtud de la resolución 48/141 de la Asamblea General, incluida la presentación de un informe anual a la Asamblea General, órgano universal de las Naciones Unidas; | UN | 417-8 أكدوا مجددا على أنه يتعين على المفوضية السامية لحقوق الإنسان، الاضطلاع بمهامها وفقا لولايتها المحددة بموجب قرار الجمعية 48/141؛ بما في ذلك تقديم التقارير سنويا إلى الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الجامع للكل بالأمم المتحدة؛ |
Aunque la financiación complementaria es importante y suple la falta de recursos, depender excesivamente de ella podría socavar la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas como órgano universal y neutral. | UN | وفي حين يعتَبَر التمويل التكميلي هاماً ويسد ثغرات في الموارد، فإن الاعتماد المفرط على ذلك يمكن أن يقوِّض مصداقية منظومة الأمم المتحدة كهيئة عالمية ومحايدة. |
Este no es un órgano universal, sino representativo. | UN | إن المجلس ليس هيئة شاملة وإنما هيئة تمثيلية. |
La Asamblea General, nuestro órgano universal por excelencia, debe enfrentar los desafíos que tiene ante sí. | UN | والجمعية العامة التي نعتبرها هيئتنا العالمية الأولى بلا منازع، من واجبها أن تتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة. |