ويكيبيديا

    "órganos como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات مثل
        
    • هيئات من قبيل
        
    • اﻷجهزة من قبيل
        
    • الهيئات مثل
        
    • الهيئات من قبيل
        
    • هيئات منها
        
    • أجهزة أخرى مثل
        
    • هيئات أخرى مثل
        
    • وهيئات مثل
        
    • لهيئات مثل
        
    Las Naciones Unidas no son un órgano técnico y deben confiar en el trabajo realizado por órganos como el Fondo Monetario Internacional. UN والأمم المتحدة ليست هيئة فنية ويتعين عليها أن تعتمد على العمل الذي تقوم به هيئات مثل صندوق النقد الدولي.
    Todos esos son los mismos problemas de los que se siguen ocupando órganos como la Dependencia y el CPC. UN تشغل هيئات مثل وحدة التفتيش المشتركة ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Sería más adecuado que esas cuestiones se abordasen en el marco de órganos como la ISO o el CCI. UN وقد يكون من اﻷفضل أن تتناول هذه المسائل هيئات مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني.
    Asimismo, sería interesante saber cuándo piensan que podrían actuar órganos como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Asamblea General para promover la sinergia a nivel nacional y evitar la contradicción. UN ومن المثير للاهتمام أيضا معرفة، متى يمكن في رأيهم أن تقوم هيئات من قبيل لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة بتعزيز التعاون على الصعيد الوطني وتلافي أوجه التناقض.
    Se señaló que, si se la suprimiera, podría interpretarse el párrafo en un sentido más amplio que incluiría a órganos como la Corte Permanente de Arbitraje. UN ولوحظ أن هذا الحذف قد يفيد بما قد يترتب عنه من تفسير أوسع يشمل هيئات مثل محكمة التحكيم الدائمة.
    No pueden tratarlos órganos como el Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن تعالجها هيئات مثل مجلس الأمن.
    La supervisión y evaluación del progreso en pos de esta meta se realizará conjuntamente con órganos como el Ministerio de Salud o el Ministerio del Interior, así como con organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يتم رصد ومتابعة التقدم نحو تحقيق الهدف مع هيئات مثل وزارة الصحة أو وزارة الداخلية وكذلك منظمات غير حكومية.
    Ha aumentado la participación de las mujeres indígenas, rurales y urbanas en órganos como la Asamblea Constituyente de 2006. UN فقد زادت نساء المناطق الريفية والحضرية من السكان الأصليين، من مشاركتهن في هيئات مثل الجمعية الدستورية عام 2006.
    Algunos órganos, como las Naciones Unidas, podían cumplir una importante función facilitando ese proceso en el futuro. UN وبمقدور هيئات مثل الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة تلك العلمية في المستقبل.
    A esto se añadieron solicitudes de asistencia técnica de órganos como el Grupo de los 20. UN يُضاف إلى ذلك طلبات المساعدة التقنية المقدمة إليه من هيئات مثل مجموعة العشرين.
    Por tanto, pensamos levantar nuestras sanciones contra Sudáfrica únicamente en consulta, realizada a través de órganos como la Commonwealth y las Naciones Unidas, con esos Estados. UN وتمشيا مع ذلك، رأينا أننا لن نزيل جزاءاتنا ضد جنوب افريقيا إلا بالتشاور مع هذه الدول من خلال هيئات مثل الكومنولث واﻷمم المتحدة.
    También se han incorporado en el texto las respuestas a las encuestas internacionales efectuadas por el Centro, procedentes de órganos como son los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y asociaciones de profesionales y los gobiernos. UN وأدرجت كذلك الردود على الاستقصاءات الدورية التي أجراها مركز حقوق اﻹنسان الواردة من هيئات مثل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية والحكومات.
    Nos preocupa profundamente que se esté utilizando este foro para reexaminar y distorsionar el mandato y el funcionamiento de órganos como la Organización Mundial del Comercio, de fundación tan reciente, en el empeño por legitimar la utilización de consideraciones ambientales como barreras comerciales visibles o invisibles. UN ومما يثير القلق البالغ أن يستخدم هذا المحفل ﻹعادة فتح ولاية وعمل هيئات مثل منظمة التجارة العالمية، التي أنشئت منذ وقت قريب للغاية، وتحريفها، عن طريق السعي إلى إضفاء صفة الشرعية على استخدام الاعتبارات البيئية كحواجز تجارية مرئية ومخفية.
    La SADC acoge con beneplácito las iniciativas de órganos como el CCI y la OMC y el apoyo que prestan a países de la región de la Comunidad. UN ولذا ترحب الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بما تتخذه هيئات مثل مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من مبادرات وتقدمه من دعم للبلدان في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Las pruebas recogidas son utilizadas por órganos como el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, así como en las gestiones diplomáticas bilaterales. UN وتَستخدم اﻷدلة التي يجري جمعها هيئات مثل لجنة مناهضة التعذيب، وكذلك المقرر الخاص المعني بالتعذيب، كما تُستخدم تلك اﻷدلة في الجهود الدبلوماسية الثنائية.
    Las mujeres, que constituyen uno de los grupos marginados, pueden hacer valer esa disposición para conseguir una representación equitativa en órganos como los siguientes: UN ولما كانت المرأة من بين الفئات المهمشة فإنها تستطيع الاستناد إلى هذا الحكم لكفالة تمثيلها بصورة عادلة في هيئات من قبيل ما يلي:
    Existen también órganos como la Dependencia Común de Inspección que podrían perfectamente desempeñar algunas tareas que la Secretaría ha confiado a grupos de estudio muy onerosos. UN كما أن هناك هيئات من قبيل وحدة التفتيش المشتركة يمكنها أن تؤدي بكفاءة كبيرة بعض المهام التي تسندها الأمانة العامة إلى أفرقة دراسة عالية التكلفة.
    La oradora dice que si su cargo fuera simbólico, no tendría presupuesto ni ninguna responsabilidad por la aplicación de normas ni por órganos como el Instituto de la Mujer. UN وفي حالة ما إذا كانت وظيفتها كمالية، فإنه لن تكون لديها ميزانية ما، كما أنها لن تكون مسؤولة عن أية سياسات أو هيئات من قبيل معهد قضايا المرأة.
    órganos como la Asamblea General, y las instituciones de Bretton Woods pueden abordarlo en forma sostenida y constructiva en todos sus aspectos. UN وهذه مهمة اﻷجهزة من قبيل الجمعية العامة، وكذلك مؤسسات بريتون وودز، التي يمكنها أن تعالجها في جميع عناصرها بطريقة مستديمة ومجدية.
    También es importante que los órganos como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial estén en condiciones de vigilar el cumplimiento de los compromisos asumidos en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأضافت أن من المهم أيضا أن تتمكن بعض الهيئات مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري من رصد مدى الامتثال للالتزامات التي أصبحت نافذة بمقتضى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    :: El Instituto de Meteorología de Finlandia participa en la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y en actividades de adaptación de otros órganos como la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza. UN :: يعمل معهد الأرصاد الفنلندي على نحو نشط في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وفيما يتصل بأنشطة التكيف التي تضطلع بها سائر الهيئات من قبيل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة.
    Recordábamos que la Quinta Comisión y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas han pedido en varios informes a órganos como nuestro Comité que hagan una evaluación de su base documental y recomienden concretamente si las actas literales pueden ser sustituidas por actas resumidas. UN ونعيــد الى اﻷذهان أن الجمعية العامة كانت قد طلبت الى هيئات منها هذه اللجنة أن تقدم التبريرات لاستمرار تمتعها بحقها الحالي في الحصول على محاضر الاجتماعات.
    Esta redistribución del poder supone una reforma fundamental que debería extrapolarse a otros órganos, como el Consejo de Seguridad. UN وتشكل هذه العملية لإعادة توزيع السلطة إصلاحا أساسيا ينبغي تكراره في أجهزة أخرى مثل مجلس الأمن.
    Otros órganos, como el Departamento de Comercio, deben próximamente emitir también sus regulaciones correspondientes. UN ومن المتوقع أن تقوم أيضا في القريب هيئات أخرى مثل وزارة التجارة بإصدار نظم مماثلة في هذا الشأن.
    El Convenio de Basilea participaba en el establecimiento de sinergias con los Convenios de Rotterdam y Estocolmo y cooperaba estrechamente con el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional y órganos como la Organización Mundial de Aduanas. UN وتشترك اتفاقية بازل مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم في تطوير مجالات التآزر فيما بينها وتعمل عن كثب مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وهيئات مثل منظمة الجمارك العالمية.
    Los artículos son, en buena medida, reflejo de normas consuetudinarias que ya gozan de amplia aceptación y constituyen, además, un referente fundamental en la práctica judicial de órganos como la Corte Internacional de Justicia y tribunales arbitrales. UN وتعكس المواد إلى حد بعيد القواعد العرفية التي تحظى فعلاً بقبول واسع النطاق، وتمثل أيضاً مرجعاً أساسياً في الممارسة القضائية لهيئات مثل محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد