Consciente de la importancia de los órganos e instituciones intergubernamentales, nacionales y regionales de derechos humanos, en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أهمية الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Mi país asigna gran importancia a la intensificación de la cooperación con las organizaciones internacionales competentes y sus respectivos órganos e instituciones. | UN | ويولي بلدي أهمية كبيرة لتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية المختصة ومع الهيئات والمؤسسات التابعة لها. |
El Gobierno también ha instituido cupos para aumentar la representación de la mujer en varios órganos e instituciones gubernamentales. | UN | وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية. |
Al hacerlo, aprovechan la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz para establecer órganos e instituciones ilegales. | UN | وقال إنهم، بفعلهم ذلك، يستغلون وجود قوة حفظ السلم ﻹقامة هيئات ومؤسسات غير شرعية. |
Preocupa sin embargo al Comité la falta de un mecanismo que asuma la coordinación efectiva de estos órganos e instituciones, así como entre las instancias nacionales, regionales y locales. | UN | غير أن اللجنة تبدي قلقها إزاء الافتقار إلى آلية تضمن التنسيق الفعال بين هذه المؤسسات والهيئات فضلاً عن التنسيق على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والمحلية. |
La protección de la salud de la mujer y la prestación a ésta de diversos tipos de servicios médicos se realiza en el marco del sistema general de órganos e instituciones de salud pública. | UN | تندرج حماية صحة المرأة والأنواع المختلفة من المساعدة الطبية في الإطار العام لنشاط الأجهزة والمؤسسات الصحية. |
La cooperación internacional tiene que centrarse más en la forma de prestar asistencia y apoyo a los nuevos órganos e instituciones regionales que se ocupan de estas cuestiones. | UN | ويتعين أن يركز التعاون الدولي على نحو أوثق على كيفية مساعدة الهيئات والمؤسسات الإقليمية الجديدة في هذا الصدد ودعمها. |
órganos e instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | الهيئات والمؤسسات الوطنية لدعم وتعزيز حقوق الإنسان |
vii) Mínima representación oficial de las mujeres en los órganos e instituciones gubernamentales locales y nacionales; | UN | ' 7` التمثيل الرسمي الضئيل للمرأة في الهيئات والمؤسسات الحكومية المحلية والوطنية؛ |
El MM está intensificando su cooperación con otros órganos e instituciones de la Convención, especialmente con la secretaría. | UN | وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة. |
El MM está intensificando su cooperación con otros órganos e instituciones de la Convención, especialmente con la secretaría. | UN | وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة. |
Los distintos órganos e instituciones pueden adquirir nuevas ideas de los planteamientos, en algunos casos innovadores, que se exponen en el presente estudio. | UN | ويمكن أن تستخلص مختلف الهيئات والمؤسسات أفكاراً جديدة مما تعرضه هذه الدراسة من نُهج مبتكرة أحياناً. المحتويات |
Consciente de la importancia de los órganos e instituciones nacionales y regionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية الهيئات والمؤسسات الوطنية والحكومية الدولية والاقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
En algunos países se han creado diversos órganos e instituciones para afrontar las situaciones de emergencia y ayudar en las actividades de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وقد أنشئت في بعض البلدان هيئات ومؤسسات مختلفة لمعالجة حالات الطوارئ وللمساعدة على الاصلاح والتعمير. |
Muchos órganos e instituciones científicas de todo el mundo se dedican activamente al estudio y la información sobre los peligros geológicos. | UN | ٤١ - وتكرس هيئات ومؤسسات علمية عديدة جهودها من أجل الدراسة والإخطار الفعليين باﻷخطار الجيولوجية على النطاق الدولى. |
Conviene favorecer y asegurar la participación efectiva de dichos países en los órganos e instituciones encargados de establecer normas. | UN | لذا ينبغي تشجيع وضمان عضوية البلدان النامية في هيئات ومؤسسات وضع المعايير ومشاركتها الفعالة فيها. |
No obstante, le preocupa que la coordinación y cooperación entre los diferentes órganos e instituciones que componen la CONACOES sea insuficiente y que haya falta de claridad en cuanto a sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لعدم كفاية التنسيق والتعاون بين مختلف المؤسسات والهيئات التي تتألف منها اللجنة المذكورة، وإزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق اختصاص كل واحدة من هذه المؤسسات والهيئات. |
Debería presentarse un marco de acción integrador que ofreciera una idea más completa de los servicios que esos órganos e instituciones pueden prestar a las Partes en la asunción de sus obligaciones como responsables principales de la aplicación de la Estrategia. | UN | وينبغي إعداد إطار عمل شامل بغية عرض صورة أشمل للخدمات التي يمكن لهذه المؤسسات والهيئات تقديمها للأطراف في النهوض بمسؤوليتها الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية. |
Entre los órganos e instituciones clave que describió cabe mencionar la Asamblea y el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وشملت بعض المؤسسات والهيئات الرئيسية التي تناولها الجمعية والمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
21. Entre los órganos e instituciones que participan en la protección y la promoción de los derechos se destacan los siguientes. | UN | 21- يوجد في البلد عدد من الأجهزة والمؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ومنها ما يلي: |
Por consiguiente, sus trabajos debían incluir análisis críticos de la experiencia de la fragmentación en distintos órganos e instituciones internacionales y debían producir un resultado que contribuyera a aportar soluciones a los jueces y funcionarios de la Administración que se enfrentaban a cuestiones como las obligaciones incompatibles o parcialmente coincidentes emanadas de fuentes jurídicas diferentes. | UN | ومن ثم ينتظر أن يحتوي عمله على تحليلات نقدية لخبرة التجزؤ في شتى الأجهزة والمؤسسات الدولية، وينبغي أن يؤدي هذا العمل إلى نتيجة تكون عوناً في توفير مصادر للقضاة والمديرين الذين يتصدون لمسائل مثل الالتزامات المتنازعة أو المتداخلة الناشئة عن مصادر قانونية مختلفة. |
Simultáneamente, se ha tratado efectivamente de crear órganos e instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وقامت بطريقة فعالة ومتزامنة بمواصلة إنشاء مؤسسات وهيئات وطنية لحقوق الإنسان. |
La cooperación y el respeto mutuos entre todos los órganos e instituciones de las Naciones Unidas son esenciales para que se nos pueda considerar una Organización que funciona satisfactoriamente. | UN | فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح. |
En este contexto, se ha puesto en contacto con más de 100 misiones permanentes de Estados Miembros ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para reunir información sobre órganos e instituciones nacionales de ciencia y tecnología. | UN | وقد اتصلت، في هذا السياق، بأكثر من 100 من البعثات الدائمة للدول الأعضاء لـدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف قصد جمع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالهيئات والمؤسسات القطرية في مجال العلـم والتكنولوجيا. |
Se están dedicando empeños a fortalecer la capacidad técnica de los órganos e instituciones palestinos competentes y a movilizar la pericia existente para asegurar la integración de las normas internacionales en la nueva legislación palestina. | UN | وتُبذل الجهود اﻵن لتعزيز القدرة التقنية للهيئات والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة، وتعبئة المؤهلات الموجودة لضمان إدماج المعايير الدولية في التشريع الفلسطيني الجديد. |