Hay indicios de que actualmente los órganos regionales consideran que la aplicación efectiva de las estrategias de industrialización tiene una importancia primordial. | UN | وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى. |
Se organizará una reunión anual de coordinación entre los órganos regionales para seguir de cerca la evolución de la situación y permitir un intercambio de puntos de vista y experiencias. | UN | وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات. |
Se sugirió que el Banco Mundial, junto con los órganos regionales y los Estados, apoyaran esas medidas. | UN | واقتُرح أن يقوم البنك الدولي، بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدول، بدعم تلك التدابير. |
También ha celebrado reuniones o participado en actividades con órganos regionales de derechos humanos en Europa, África y América. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع هيئات إقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين أو شاركت في أنشطتها. |
Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. | UN | وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
Participaron en sus trabajos representantes de gobiernos, organismos especializados, órganos regionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك في أعماله ممثلون عن الحكومات والوكالات المتخصصة والهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
También serán usuarios finales los órganos regionales y subregionales, las universidades, los centros docentes y de investigaciones aplicadas, el sector empresarial y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية. |
También serán usuarios los órganos regionales y subregionales, las universidades, los centros docentes y de investigaciones aplicadas y otros órganos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وثمة مستعملون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وغيرها من الهيئات غير الحكومية والمنظمات. |
En cuanto al deseo expresado de que se incluyera una referencia específica a los órganos de control creados por tratados, se preguntaba si no habría en este caso que mencionar también a la Asamblea General o los órganos regionales. | UN | وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية. |
Según las informaciones, el Sr. Wamytan seguiría siendo el representante del FLNKS en los órganos regionales e internacionales. | UN | وذكر أن السيد فاميتان سيظل ممثل جبهة الكاناك في الهيئات الإقليمية والدولية. |
El Centro de Lucha contra el Terrorismo cuenta con una comisión de coordinación interdepartamental, una sede y diferentes grupos de coordinación en los órganos regionales del Servicio de Seguridad. | UN | يتألف مركز مكافحة الإرهاب من لجنة للتنسيق بين الإدارات، والمقر ومن فرق التنسيق في الهيئات الإقليمية لأجهزة الأمن. |
:: Mejorar la cooperación y coordinación entre los órganos regionales, la representación de las Naciones Unidas y las instituciones y reuniones internacionales y regionales. | UN | :: رفع مستوى التعاون والتنسيق بين الهيئات الإقليمية وممثلـي الأمم المتحدة والمؤسسات الاجتماعية الدولية والإقليمية. |
Los órganos regionales e internacionales contribuirán considerablemente a apoyar las actividades nacionales de planificación y a facilitar los estudios regionales y mundiales de las perspectivas del sector forestal. Índice | UN | وثمة أيضا دور مهم تقوم به الهيئات الإقليمية والدولية في دعم جهود التخطيط الوطنية وتسهيل إجراء الدراسات القطاعية المستقبلية الطويلة الأجل على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Los órganos regionales y subregionales, universidades, centros de investigaciones académicas, el sector empresarial y las organizaciones no gubernamentales interesadas en esas cuestiones también usarán los productos pertinentes. | UN | كما تُستخدم النتائج ذات الصلة من جانب الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، والجامعات ومراكز الأبحاث الأكاديمية وقطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه القضايا. |
Los Ministros se mostraron favorables a que el centro estableciera relaciones de trabajo complementarias con otros órganos regionales competentes. | UN | وأيد الوزراء إقامة المركز علاقات عمل تكميلية مع الهيئات الإقليمية الأخرى ذات الصلة. |
Seguiremos participando activamente en diversos órganos regionales y multilaterales, incluida la Red de Seguridad Humana en la que ocupamos la Presidencia, con el fin de lograr esta meta. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك رئاستنا لشبكة الأمن البشري لتحقيق ذلك الهدف. |
Programas sobre ciclones tropicales e hidrología: la OMM tiene cinco órganos regionales sobre ciclones tropicales entre cuyos miembros hay un gran número de pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | برنامج اﻷعاصير المدارية وبرنامج المائيات: لدى المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية خمس هيئات إقليمية لﻷعاصيــر المدارية تضم عضويتها عددا كبيرا من الدول الجزريــــة الصغيرة النامية. |
i) Subsidiariedad: creación de órganos regionales y subregionales; | UN | `1 ' الفرعية: إقامة هيئات إقليمية ودون إقليمية؛ |
En total asistieron 47 diplomáticos destacados en Nueva York y representantes de 8 organizaciones no gubernamentales y órganos regionales. | UN | وحضر ما مجموعه 47 دبلوماسيا يعملون في نيويورك وممثلو ثماني هيئات إقليمية. |
Los 55 participantes, que en su mayoría tenían su sede en África, constituían una muestra representativa de organizaciones internacionales, órganos regionales y subregionales, organizaciones no gubernamentales y centros de investigación. | UN | وكان المشاركون البالغ عددهم 55 مشاركاً، وهم أساساً متمركزون في أفريقيا، يمثلون عيّنة واسعة من المنظمات الدولية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث. |
Varios órganos regionales han elaborado directrices o códigos de conducta respecto del comercio de armas convencionales, incluidas las armas portátiles. | UN | ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة. |
- Los Estados deben velar por que los órganos regionales e internacionales que sirven de apoyo a las convenciones, los protocolos y los acuerdos cuenten con financiación suficiente y el apoyo de expertos nacionales; | UN | ● ينبغي أن تكفل الدول للهيئات اﻹقليمية والدولية التي تدعم الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات تمويلا كافيا ودعما من قبل الخبراء الوطنيين. |
Por último, mi delegación desea subrayar la importancia de que el Equipo Especial inicie un proceso de cooperación con los órganos regionales de lucha contra el terrorismo. | UN | أخيرا، يود وفدي أن يشدد على أهمية دخول فرقة العمل في عملية من التعاون مع الأجهزة الإقليمية المناهضة للإرهاب. |
Este programa reunirá a agentes de distintos sectores del desarrollo industrial: gobiernos, instituciones públicas, órganos regionales y asociaciones privadas. | UN | وسيجمع البرنامج جهات فاعلة من مختلف قطاعات التنمية الصناعية: حكومات ومؤسسات عامة وهيئات إقليمية واتحادات خاصة. |
Se trata de esfuerzos cooperativos en los que participan órganos regionales, otras organizaciones internacionales y el sector no gubernamental. | UN | وتبذل هذه الجهود على أساس تعاوني إذ تشترك فيها الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع غير الحكومي. |
Ayudan a la CEPAL y a la CESPAP órganos regionales que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas, como la CARICOM, el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente y el Foro de las Islas del Pacífico. | UN | كما تستعين هاتان اللجنتان بهيئات إقليمية غير تابعة للأمم المتحدة، مثل الجماعة الكاريبية وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ ومنتدى جزر المحيط الهادئ. |
Los órganos especializados nacionales se asocian con órganos regionales y subregionales que representan y promueven los intereses de sus miembros. | UN | وترتبط الهيئات الفنية الوطنية بالهيئات الإقليمية ودون الإقليمية التي تمثل مصالح أعضائها وتعززها. |
iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
El mantenimiento de la paz regional es un proceso dual en el que tanto las Naciones Unidas como los órganos regionales son contribuyentes y receptores. | UN | فعملية صون السلم اﻹقليمي عملية ذات شقين تعمل فيها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية باعتبارهما مساهمين ومستفيدين. |
Esa información está disponible en diversas publicaciones o puede obtenerse de los órganos regionales de pesca. | UN | فهذه المعلومات متاحة بسهولة من مختلف مصادر المعلومات المنشورة أو من هيئات مصائد الأسماك الإقليمية. |
Otros dos órganos regionales, es decir, la Comisión Internacional de Pesquerías del Atlántico Sudoriental y la Comisión Asesora Regional de Pesca para el Atlántico Sudoccidental se han mostrado muy activas durante cierto tiempo. | UN | " وهناك هيئتان إقليميتان أخريان هما اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في جنوب شرقي اﻷطلسي واللجنة الاستشارية اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك في جنوب غرب اﻷطلسي كانتا لا تعملان لفترة من الزمن. |