ويكيبيديا

    "órganos y organizaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات والمنظمات الدولية
        
    • اﻷجهزة والمنظمات الدولية من
        
    • المنظمات والهيئات الدولية
        
    • الأجهزة والمنظمات الدولية
        
    • والهيئات والمنظمات الدولية
        
    • هيئات ومنظمات دولية
        
    A este respecto, se alienta al Estado parte a que recabe la asistencia técnica de los órganos y organizaciones internacionales. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الهيئات والمنظمات الدولية.
    Teniendo presentes los limitados recursos de la CNUDMI, la oradora destaca la importancia de mantener una estrecha cooperación entre la CNUDMI y otros órganos y organizaciones internacionales que realizan actividades relativas al derecho mercantil internacional. UN وبالنظر إلى محدودية موارد اللجنة، قالت إنها تريد التشديد على أهمية قيام تعاون وثيق بين الأونسيترال وسائر الهيئات والمنظمات الدولية التي تمارس أنشطة تتصل بقانون التجارة الدولية.
    Con la asistencia de otros órganos y organizaciones internacionales competentes, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría se han esforzado por hacer frente a esa difícil situación. UN ١٧ - وبمساعدة الهيئات والمنظمات الدولية اﻷخرى المختصة، تركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمانة العامة على التحدي لذلك التحول تحديدا.
    Ello es natural y útil pues, al ampliarse el alcance del derecho internacional, son pocos sus elementos que únicamente revisten interés para la CDI o corresponderán exclusivamente a su mandato y son muchos hoy los órganos y organizaciones internacionales que tienen interés o participan en algunos aspectos del derecho internacional público. UN ويعد هذا تطورا طبيعيا ونافعا لأنه نظرا لاتساع نطاق القانون الدولي، فإن قليلا من جوانبه هي محل اهتمام اللجنة وحدها أو تدخل حصرا ضمن نطاق ولايتها؛ فثمة مجموعة واسعة النطاق من المنظمات والهيئات الدولية تهتم أو تعنى ببعض جوانب القانون الدولي العمومي.
    Página En diversas ocasiones, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha señalado a la atención del Consejo de Seguridad y otros órganos y organizaciones internacionales el problema de los cerca de 4.000 serbios, principalmente mujeres y niños, que se encuentran sitiados por terroristas del ELK en Orahovac. UN وقد وجهت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتباه مجلس اﻷمن وغيره من الهيئات والمنظمات الدولية في مناسبات عديدة إلى مشكلة نحو ٠٠٠ ٤ صربي، معظمهم من النساء واﻷطفال، فرض عليهم إرهابيو جيش تحرير كوسوفو الحصار في أوراهوفاتش.
    16. Las sanciones diplomáticas tienen por objetivo concreto a los gobernantes de un Estado sancionado: se pueden anular los visados de diplomáticos y dirigentes políticos y se les puede prohibir participar en la labor de órganos y organizaciones internacionales. UN 16- تستهدف الجزاءات الدبلوماسية حكام الدولة التي يفرض عليها الجزاء مباشرة: فقد يتم إلغاء تأشيرات الدبلوماسيين والقادة السياسيين ومنعهم من المشاركة في الهيئات والمنظمات الدولية.
    Esas partidas se suelen incluir en los diversos presupuestos sectoriales. El Gobierno también ayuda a las organizaciones no gubernamentales y otras entidades que se ocupan de los niños, y a eso hay que sumar la asistencia que les proporcionan los órganos y organizaciones internacionales. UN وغالباً ما تخصص هذه الميزانية ضمن ميزانيات الحكومة في القطاعات المختلفة، كما تخصص الحكومة دعماً للجمعيات والمنظمات الغير حكومية العاملة في مجال الطفولة، إلى جانب ما تتلقاه الحكومة من مساعدات من الهيئات والمنظمات الدولية.
    f) Continuar su cooperación con diferentes órganos y organizaciones internacionales y regionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos; UN (و) مواصلة التعاون مع مختلف الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان؛
    El atroz y conocido historial de violaciones de todos los derechos humanos -- en primer lugar y principalmente del derecho a la vida como derecho humano más básico -- por el régimen israelí está bien documentado por numerosos órganos y organizaciones internacionales de derechos humanos y especialmente los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إن السجل المروع والمشين لانتهاك حقوق الإنسان كافة، وفي مقدمتها الحق في الحياة باعتباره أبسط حقوق الإنسان، من قِبل النظام الإسرائيلي وثقته بشكل جيد العديد من الهيئات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    De ese modo, la República Eslovaca cumple con las obligaciones jurídicas internacionales dimanantes de los instrumentos internacionales sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y con otras recomendaciones de órganos y organizaciones internacionales. UN وباستحداث هذه المادة الجنائية، تنفذ الجمهورية السلوفاكية الالتزامات القانونية الدولية الناشئة عن الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتوصيات الهيئات والمنظمات الدولية الأخرى.
    También expresa constantemente su total disposición a seguir cooperando con los diferentes órganos y organizaciones internacionales y regionales que actúan en el campo de los derechos humanos y a fortalecer los mecanismos nacionales encargados de difundir la cultura de los derechos humanos, como el centro de documentación, información y capacitación en materia de derechos humanos creado en Marruecos con la colaboración del ACNUDH. UN ومن ثم، ما فتئ المغرب يعرب عن استعداده الكامل لمواصلة تعاونه مع مختلف الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان، ولتعزيز الآليات الوطنية المعنية بنشر ثقافة حقوق الإنسان، مثل مراكز التوثيق والإعلام والتدريب في مجال حقوق الإنسان، التي أنشئت في المغرب بمساعدة من المفوضية.
    72. La legislación tunecina se ha adecuado a las recomendaciones de órganos y organizaciones internacionales que piden a Túnez que adopte legislación para invalidar las declaraciones obtenidas mediante tortura. UN 72- أصبح التشريع التونسي، متلائماً مع التوصيات الصادرة عن الهيئات والمنظمات الدولية الداعية لتبني تونس لنص تشريعي يبطل صراحة الأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    120. La asociación trata de apoyar los conocimientos y la cultura relativos a los derechos humanos en la sociedad de Estonia y contribuye a promover el debate constructivo de los problemas de derechos humanos a nivel local e internacional, cooperando con órganos y organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos. UN 120- وتحاول الجمعية دعم المعارف والثقافة المتصلة بحقوق الإنسان في المجتمع الإستوني، كما تساعد على تشجيع عقد المناقشات البناءة للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان على كل من الصعيدين المحلي والدولي، متعاونة في ذلك مع الهيئات والمنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    g) El OSACT pidió a la secretaría que estableciese contacto con la secretaría de la Convención sobre la Diversidad Biológica, la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación, el Foro Intergubernamental sobre los Bosques y otros órganos y organizaciones internacionales a fin de velar por que se ponga a disposición de las Partes la información pertinente. UN )ز( وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة الاتصال بأمانة اتفاقية التنوع البيئي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر وأمانة المحفل الحكومي الدولي للحراجة ومنظمة اﻷغذية والزراعة وغيرها من الهيئات والمنظمات الدولية لضمان إتاحة المعلومات ذات الصلة لﻷطراف.
    Por consiguiente, la Comisión debería estudiar la posibilidad de incluir una disposición titulada " responsabilidad del Estado respecto de la comunidad internacional " , cuyo texto diría: " en caso de violación de una obligación erga omnes, el Estado responde de ello ante la comunidad internacional de Estados representada por los órganos y organizaciones internacionales de carácter universal " . UN ومن ثم، ينبغي للجنة أن تنظر في إدراج حكم عنوانه " مسؤولية الدولة تجاه المجتمع الدولي " ينص على ما يلي: " في حال خرق التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة، تتحمل الدولة مسؤولية تجاه مجتمع الدول الدولي الذي تمثله الهيئات والمنظمات الدولية العالمية " .
    En cuanto a la visita a Bahrein del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en el contexto de la actual cooperación con órganos y organizaciones internacionales, se mantuvieron consultas con el Relator Especial para acordar un marco de actuación, así como los pormenores y el calendario de la visita. UN - في ضوء التعاون المستمر مع المنظمات والهيئات الدولية فإنه بالنسبة لزيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب للبحرين فقد تبين أنه تم التشاور معه بشأن الاتفاق على إطار الزيارة وتفاصيلها والمدة الزمنية.
    También se pide que se intensifique la cooperación y la coordinación con otros órganos y organizaciones internacionales que se ocupan de este tema a fin de evitar que se dupliquen esfuerzos o se obtengan resultados incompatibles y se respaldan las iniciativas de la secretaría de la Comisión destinadas a incrementar la coordinación y la cooperación en torno a las actividades jurídicas relacionadas con la reforma de la contratación pública. UN وذكرت أن الجمعية قد دعت أيضا إلى توثيق التعاون والتنسيق مع الأجهزة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجال المعني لتفادي ازدواجية الجهود أو عدم اتساق النتائج، وقد أيدت جهودَ أمانة اللجنة الرامية إلى زيادة التنسيق والتعاون في الأنشطة القانونية المعنية بإصلاح نظم الاشتراء العمومي.
    Un ejemplo notorio de duplicidad y aplicación de un doble rasero ha sido el desconocimiento del derecho de la República Federativa de Yugoslavia a participar en las actividades de las Naciones Unidas y de otros órganos y organizaciones internacionales. UN ٢٢ - والمثال الفاضح لﻹزدواجية والمعايير المزدوجة هو حرمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من حقها في الاشتراك في أنشطة اﻷمم المتحدة والهيئات والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    41. Tras la segunda sesión plenaria, celebrada el 30 de junio de 2011, el Plenario escuchó las exposiciones de diversos órganos y organizaciones internacionales sobre su función en las cuestiones relacionadas con el tema de la Cumbre. UN 41- بعد الجلسة العامة الثانية التي عُقدت في 30 حزيران/يونيه 2011، استمعت الجلسة العامة إلى عروض إيضاحية قدَّمتها هيئات ومنظمات دولية مختلفة عن دورها في التعامل مع المسائل ذات الصلة بموضوع مؤتمر القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد