Esta es la última sesión plenaria del segundo período de sesiones de la Conferencia y también mi última sesión plenaria en la Conferencia. | UN | هذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الدورة الثانية للمؤتمر، وهذه هي أيضاً آخر جلسة عامة من جلسات المؤتمر التي أحضرها. |
Esta será la última sesión plenaria que tenga el honor de presidir, y aprovecho la oportunidad para hacer algunas breves observaciones. | UN | وستكون هذه آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها وأنتهز هذه الفرصة لعرض بعض الملاحظات بإيجاز. |
Teniendo en cuenta que esta es la última sesión plenaria que tengo el honor de presidir, permítanme realizar algunos breves comentarios. | UN | حيث أن هذه هي آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها، أرجوا أن تسمحوا لي باﻹدلاء ببضعة تعليقات موجزة. |
La última sesión plenaria dedicada al intercambio general de opiniones tendrá lugar esta tarde. | UN | الجلسة العامة الأخيرة المكرسة للتبادل العام لوجهات النظر ستعقد بعد ظهر اليوم. |
Se propone que en la última sesión plenaria el Presidente haga un resumen de las deliberaciones de ese grupo de trabajo oficioso. | UN | ومن المقترح أن يقوم الرئيس في الجلسة العامة الختامية بتلخيص أعمال الفريق العامل غير الرسمي. |
Como ustedes saben, esta es la última sesión plenaria que se realiza bajo mi Presidencia. | UN | هذه آخر جلسة عامة تعقد برئاستي مثلما تعلمون. |
Esta es mi última sesión plenaria como Presidente. | UN | وهذه هي آخر جلسة عامة أقوم فيها بواجبات الرئاسة. |
Sin embargo, me alegro de haber estado presente hoy en su última sesión plenaria en este cargo. | UN | مع كل ذلك فأنا مغتبط بوجودي هنا في هذا اليوم في آخر جلسة عامة تحضرونها وأنتم في هذا المنصب. |
Estamos a punto de concluir esta última sesión plenaria de la Conferencia bajo la Presidencia de la Federación de Rusia. | UN | نحن بصدد اختتام آخر جلسة عامة للمؤتمر برئاسة الاتحاد الروسي. |
Con carácter preliminar, voy a decir que fue la última sesión plenaria de la presidencia búlgara. | UN | أولاً، أستطيع أن أقول إنها آخر جلسة عامة للرئاسة البلغارية. |
Como ustedes saben, ésta será la última sesión plenaria en que tendremos entre nosotros al Embajador Paul O ' Sullivan de Australia, puesto que ha sido llamado a su capital para asumir nuevas e importantes funciones. | UN | وكما تعرفون فإن هذه الجلسة العامة ستكون آخر جلسة عامة يحضر فيها معنا السفير بول أوسوليفان من استراليا حيث طُلب منه العودة الى بلده للاضطلاع بوظائف جديدة هامة. |
En la última sesión plenaria tuve la oportunidad de dar alguna información sobre nuestras intenciones con respecto a esta cuestión. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة. |
Distinguidos colegas, de esta manera concluye nuestra labor de hoy y, por consiguiente, la última sesión plenaria de la primera parte del período de sesiones de 2001. | UN | حضرات الزملاء الكرام، بهذا تنتهي أعمالنا لهذا اليوم وبالتالي الجلسة العامة الأخيرة للجزء الأول من دورة عام 2001. |
Distinguidos colegas, Hoy es la última sesión plenaria de la Conferencia de Desarme bajo la Presidencia de Noruega. | UN | وتعقد اليوم الجلسة العامة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح برئاسة النرويج. |
No obstante, el interesante debate interactivo celebrado durante la última sesión plenaria nos brinda una oportunidad de reiterar nuestra posición al respecto. | UN | ومع ذلك، أتاح لنا النقاش التفاعلي والمثير الذي جرى خلال الجلسة العامة الأخيرة فرصة لإعادة تأكيد موقفنا في هذا الصدد. |
Esta es la última sesión plenaria de la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | هذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الجزء الرئيسي في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Los presidentes de las mesas redondas harán una presentación oral de los resúmenes de los debates durante la última sesión plenaria del período extraordinario de sesiones. | UN | ويعرض رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة شفويا ملخصاتهم للمداولات خلال الجلسة العامة الختامية للدورة الاستثنائية. |
15. En la última sesión plenaria, celebrada el 12 de febrero, los Copresidentes presentaron un resumen de los resultados de las deliberaciones. | UN | ١٥ - وفي الجلسة العامة الختامية التي عقدت في ١٢ شباط/فبراير، لخص الرئيسان المشاركان نتائج المناقشات. |
El Instituto participó activamente en la última sesión plenaria del IPCC en Roma y, junto con otros grupos industriales, aportó contribuciones y recomendaciones sobre el examen y la compilación del segundo informe de evaluación del IPCC. | UN | وقام المعهد بدور نشط في الدورة العامة اﻷخيرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المعقودة في روما، كما قام، مع جماعات صناعية أخرى، بتقديم مدخلات وتوصيات في عملية استعراض وتجميع تقرير التقييم الثاني للفريق؛ |
Por lo que respecta al reciente ensayo realizado por China en el espacio ultraterrestre, ya tuve ocasión, durante la última sesión plenaria de la Conferencia, de manifestar cuál es nuestra postura al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالتجربة التي أجرتها الصين مؤخراً في الفضاء الخارجي، سنحت لي الفرصة من قبل، في الجلسة العامة السابقة للمؤتمر، لأبين موقفنا في هذا الصدد. |
Aprobada el 19 de septiembre de 2003 en la última sesión plenaria | UN | بالصيغة التي اعتمدها الاجتماع في جلسته العامة الأخيرة المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2003 |
14. En su última sesión plenaria, celebrada el 21 de julio de 1995, el Grupo oficioso de redacción aprobó el presente informe. | UN | ٤١- اعتمد فريق الصياغة غير الرسمي في جلسته العامة الختامية المعقودة في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ هذا التقرير. |
Quisiera también felicitar al Embajador Carlo Trezza y agradecerle las palabras de acogida que me dirigió durante nuestra última sesión plenaria. | UN | وأرجو السماح لي أيضاً بأن أهنئ السفير كارلو تريزا وبأن أشكره على الترحيب الذي حباني به أثناء جلستنا العامة الأخيرة. |
No necesito repetir el fundamento en que se basa esa propuesta, pues el Embajador Mernier de Bélgica ya lo expuso muy elocuentemente en nuestra última sesión plenaria. | UN | ولا يلزمني أن أكرر عرض الأساس المنطقي الذي يكمن وراء هذا المقترح، حيث إن سفير بلجيكا، السيد مرنييه، قد سبق أن فعل ذلك ببلاغة في جلستنا العامة السابقة. |
A este respecto, desearía recordar las declaraciones efectuadas por la delegación argelina acerca de la cuestión del material fisionable producido con fines militares, y en particular a las hechas en la última sesión plenaria del anterior período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود في هذا الصدد أن أذكرك بالبيانات التي ألقاها الوفد الجزائري بشأن مسألة المواد الانشطارية المنتجة لﻷغراض العسكرية، ولا سيما البيان المدلى به في الجلسة اﻷخيرة لدورة مؤتمر نزع السلاح السابقة. |
Dado que ésta es la última sesión plenaria bajo la Presidencia de Bangladesh, quisiera aprovechar la ocasión para decir algunas palabras. | UN | وبما أن هذه الجلسة هي الجلسة العامة الرسمية الأخيرة في ظل رئاسة بنغلاديش، فإني أود أن أنتهز هذه الفرصة لإلقاء كلمة مقتضبة. |
Hemos señalado que, de resultas de intensas consultas que celebró, el Embajador Dembri estuvo en condiciones de plantear en la última sesión plenaria que ninguna delegación se oponía al establecimiento de un grupo de trabajo ad hoc sobre desarme nuclear, aunque el mandato requería nuevas consultas. | UN | وقد لاحظنا، أنه نتيجة للمشاورات الكثيفة التي أجراها، كان بوسعه أن يعلن في الجلسة العامة الماضية أنه لا يوجد أي وفد يعارض إنشاء فريق عامل مخصص معني بنزع السلاح النووي، على الرغم من أن الولاية كانت تتطلب المزيد من المشاورات. |
(Aprobada en la última sesión plenaria, el 22 de noviembre de 2007) | UN | (كما اعتُمد في الجلسة العامة النهائية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007) |
Distinguidos colegas, dado que esta es la última sesión plenaria que presido, les ruego me permitan hacer algunas observaciones finales. | UN | الرئيسة: لما كانت هذه الجلسة العامة هي الجلسة العامة اﻷخيرة التي أرأسها، اسمحوا لي بأن أبدي ملاحظات ختامية قليلة. |