Al cumplimiento de estos fines están destinadas las leyes últimamente promulgadas de participación popular, reforma educativa, capitalización y descentralización. | UN | وتلك هي اﻷهداف التي توختها القوانين التي سنت مؤخراً بشأن المشاركة الشعبية، وإصلاح التعليم، والرسملة واللامركزية. |
últimamente, el país había promulgado disposiciones legales para facilitar las inversiones extranjeras. | UN | إلا أن البلد أخذ مؤخراً بتشريعات تيسر الاستثمار للناشطين اﻷجانب. |
Israel alega haber reducido últimamente el número de puestos de control de forma sustancial. | UN | وتدعي إسرائيل أنها قامت مؤخراً بتقليل عدد نقاط التفتيش إلى حد كبير. |
Este límite se fue elevando con el tiempo, y últimamente subió de 7 millones de dólares a 15 millones de dólares a principios de 1994. | UN | وجرى رفع هذا الحد اﻷقصى فيما بعد، ورفع مؤخرا من ٧ ملايين دولار الى ١٥ مليون دولار في أوائل عام ١٩٩٤. |
Entretanto últimamente se han añadido dos Estados más a la lista de los países en desarrollo menos adelantados. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيفت مؤخرا دولتان أخريان من الدول اﻷعضاء إلى قائمة أقل البلدان نموا. |
España señaló también que, últimamente, había aumentado la colaboración entre los servicios privados de seguridad y la policía. | UN | كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
Pues, como les decía, ella no hace nada que tenga sentido últimamente. | Open Subtitles | بحسب ماقلتموه لي، فهي لم تفعل أي شيء معقول مؤخرًا. |
últimamente ha estado trabajando en una nueva clase de carruaje sin caballos. | Open Subtitles | لقد كان يعمل مؤخراً على اختراع عربة تسير بدون حصان |
Nunca me había pasado delante de los niños... pero las cosas han empeorado mucho últimamente. | Open Subtitles | لم يحدثُ هذا مُطلقاً من قَبل أمام الأطفال, ولكن الأمور ساءت كثيراً مؤخراً. |
Mira, con todo lo que ha estado sucediendo últimamente, no sé cuán seguro sea para una chica como tú misma estar aqui sola. | Open Subtitles | أتعرفين ، من بين الأشياء التي تحدث مؤخراً لست متأكداً كيف ذلك آمن بالنسبة لفتاة مثلكِ أن تكون هنا .. |
{C:$00FFFF}Pero últimamente, y por favor no me jusguez en esto, pero... {C:$00FFFF}quiero que seas la primera en saber que... hay un demonio detrás de tí. | Open Subtitles | لكن مؤخراً, وأرجوكى لاتتسرعى فى الحكم علي من هذا , ولكننى أريدك ان تكونى اول من يعلم ان هناك شريراً خلفك |
Parece que los chicos con los que he salido últimamente eran demonios, fantasmas o no estaban disponibles, como Leo. | Open Subtitles | كل شخص أحببته مؤخراً يكون إما مشعوذ، أو شبح أو شخص غير موجود دائماً مثل، ليو |
No te preocupes. últimamente está raro especialmente delante de las chicas lindas. | Open Subtitles | لا تهتمي، إنه يتصرف بغرابه مؤخراً وخاصة مع الفتيات الحسناوات |
¿Has estado teniendo sueños del tipo "fin del mundo, fuego y sulfuro, juicio final" últimamente? | Open Subtitles | نهاية العالم ، حريق و كبريت يوم الحساب مثل هذه الأحلام مؤخراً ؟ |
La Jamahiriya Árabe Libia ha incrementado últimamente de modo notable sus inversiones en Egipto. | UN | وزادت الجماهيرية العربية الليبية أيضا حافظة استثماراتها بدرجة كبيرة مؤخرا في مصر. |
Doce de las personas que esperan la celebración de juicios fueron detenidas últimamente. | UN | ومن بين الذين ينتظرون المحاكمة ثمة اثنا عشر شخصا اعتقلوا مؤخرا. |
Sigue causando gran preocupación el hecho de que haya funcionarios víctimas de homicidios, arrestos, detenciones ilegales y, últimamente, secuestros. | UN | ولا تزال أعمال القتل والاعتقال والاحتجاز غير المشروع وخطف الموظفين الذي جرى مؤخرا موضع قلق بالغ. |
Evidentemente, los esfuerzos internacionales en materia de desarme nuclear y no proliferación han sufrido algunos graves reveses últimamente. | UN | وواضح أن الجهود الدوليــة فـي مجـال نـزع السـلاح النووي وعدم الانتشار تعرضت مؤخرا لعراقيل خطيرة. |
últimamente, las actividades de los fondos buitre han generado un nuevo motivo de preocupación. | UN | وأشاروا إلى بزوغ شاغل جديد في الآونة الأخيرة يتعلق بأنشطة الصناديق الانتهازية. |
Dijo que estuvo ocupada últimamente y que se vio probada del sueño. | Open Subtitles | وقالت أنها كانت مشغولة في الآونة الأخيرة وحرم من النوم. |
Pero, ahora con el niño, últimamente siempre discutimos por la escuela y ella cree que necesitamos una casa más grande, más ayuda. | Open Subtitles | لكن مؤخرًا الآن بجانب الطفل.. كل حياتنا تتمحور حول المدرسة التي سيرتادها.. وترى أننا نحتاج منزل أكبر ودخل أكثر.. |
últimamente van y vienen de Londres como si nada, por cualquier cosa. | Open Subtitles | يبدوا أنهم يذهبون ويجيئون من لندن لأى سبب هذه الأيام |
últimamente, no mucho. ¿Por qué? | Open Subtitles | حَسناً أنا ما كُنْتُش بأَخْرجُ في المدة الاخيرة لِماذا؟ |
El grupo de los siete ha tratado últimamente de dar una imagen moderada y responsable de sí mismo. | UN | لقد كان تحالف السبعة يحاول في الفترة الأخيرة أن يعرض نفسه في صورة معتدلة ومسؤولة. |
Los chicos están un poco sensibles últimamente. | Open Subtitles | الاولاد يبدو انهم حساسين شويه هذه الايام |
últimamente, la FinCEN publicó una Recomendación relativa a los sistemas informales de transferencia de valores. | UN | ومؤخرا جدا أصدرت الشبكة منشورا إرشاديا يتعلق بالأنظمة غير الرسمية لتحويل القيم المالية. |
Tenemos entendido que te resulta difícil dominarte últimamente. | Open Subtitles | نفهم إنك كنت تجد صعوبه فى السيطره على أعصابك فى الآونه الأخيره |
últimamente me he sentido tan mal, y demasiado cansada. | Open Subtitles | كنت أشعر بالسوء مؤخراَ لم اشعر يوماَ بشيء من التعب |
Y últimamente nos hemos vuelto más sofisticados y tenemos este sistema de tres colores. | TED | ومؤخراً كنا أكثر تطوراً ونحن لدينا نظام ألوان ثلاثي. |
No estoy incendiando la escena social últimamente. | Open Subtitles | لم تكن حياتي شغوفه بالفتره الاخيره. |
La situación que afecta al pueblo palestino ha sufrido cambios extraordinarios últimamente. | UN | إن الحالة التـي تؤثر على حياة الشعب الفلسطيني قد تغيرت تغيرا جذريا في الماضي القريب. |
No me olvides cuando seas una gran estrella, Lucas Scott. Sabes, Hales, con todo lo que pasaste últimamente estoy segura de que el Director entenderá si necesitas tomarte un tiempo libre. | Open Subtitles | لا تنسانى عندما تكون نجما كبير , لوكاس سكوت هايلى انت تعلمين بما مررت بة مأخرا |